Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Explication par l'activité solaire
Explication par la dynamique
Explication par la mécanique
Explication par les maxima solaires
Hypothèse
Hypothèse de l'activité solaire
Hypothèse des maxima solaires
Hypothèse dynamique
Hypothèse mécanique
Interprétation erronée
Test d'hypothèse
Test d'une hypothèse
Vérification d'une hypothèse
Vérification des hypothèses

Traduction de «d'une hypothèse erronée » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
test d'hypothèse | test d'une hypothèse | vérification des hypothèses | vérification d'une hypothèse

hypothese toetsen | nulhypothese


Définition: Le langage précipité est caractérisé par un débit verbal anormalement rapide et un rythme irrégulier, mais sans répétitions ou hésitations, suffisamment intense pour entraver l'intelligibilité. Le langage est irrégulier et mal rythmé, consistant en des émissions verbales rapides et saccadées avec, habituellement, des formes syntaxiques erronées.

Omschrijving: Een grote spreeksnelheid met teloorgang van het vloeiend verloop, maar zonder herhalingen of aarzelingen, zodanig ernstig dat de verstaanbaarheid van de spraak eronder lijdt. De spraak is onregelmatig en niet ritmisch, met snelle schokkende-uitbarstingen en doorgaans-gebrekkige zinsconstructies.


explication par la dynamique | explication par la mécanique | hypothèse dynamique | hypothèse mécanique

dynamische theorie


explication par l'activité solaire | explication par les maxima solaires | hypothèse de l'activité solaire | hypothèse des maxima solaires

verklaring door zonneactiviteit




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Étant donné que l'argument du producteur-exportateur concernant l'impossibilité d'une compensation croisée au sein du groupe repose sur l'hypothèse erronée que des ventes intragroupe à des fins de transformation n'entraînent pas de dumping préjudiciable, cet argument a été rejeté.

Aangezien het argument van de producent-exporteur dat kruiscompensatie binnen de groep onmogelijk zou zijn, berust op de onjuiste aanname dat verkoop binnen de groep voor verwerking geen schade veroorzakende dumping tot gevolg kan hebben, is dat argument afgewezen.


Parmi les autres difficultés rencontrées par les bénéficiaires, citons les frais imprévus/plus élevés que prévu, l'engagement insuffisant des partenaires du projet, des hypothèses erronées et autres changements survenus au cours de la mise en œuvre et ayant nécessité une révision des activités et/ou des résultats prévus.

Andere problemen waarmee de begunstigden te kampen hadden, waren kostenstijgingen en onverwachte kosten, suboptimale inzet van projectpartners, verkeerde veronderstellingen en andere tijdens de uitvoering optredende veranderingen, waardoor activiteiten en/of geplande resultaten moesten worden herzien.


280. Le titre du chapitre IV figurant dans le projet a été critiqué dans les Documents de travail Nos 36 et 133, présentés par la Belgique, pour la simple raison que le terme « procédure » pouvait être compris à tort comme ne concernant que la procédure devant les instances judiciaires, ce qui serait une hypothèse erronée, la Convention régissant la coopération entre les Autorités centrales des États contractants.

280. Op de titel van hoofdstuk IV in het ontwerp is kritiek geuit in de werkdocumenten nrs. 36 en 133 van België, om de eenvoudige reden dat de term « procedure » ten onrechte zou kunnen worden begrepen als uitsluitend « gerechtelijke » procedures. Dit is een foute hypothese, aangezien het Verdrag de samenwerking tussen de Centrale Autoriteiten van de Verdragsluitende Staten regelt.


280. Le titre du chapitre IV figurant dans le projet a été critiqué dans les Documents de travail Nos 36 et 133, présentés par la Belgique, pour la simple raison que le terme « procédure » pouvait être compris à tort comme ne concernant que la procédure devant les instances judiciaires, ce qui serait une hypothèse erronée, la Convention régissant la coopération entre les Autorités centrales des États contractants.

280. Op de titel van hoofdstuk IV in het ontwerp is kritiek geuit in de werkdocumenten nrs. 36 en 133 van België, om de eenvoudige reden dat de term « procedure » ten onrechte zou kunnen worden begrepen als uitsluitend « gerechtelijke » procedures. Dit is een foute hypothese, aangezien het Verdrag de samenwerking tussen de Centrale Autoriteiten van de Verdragsluitende Staten regelt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
6. Lorsque les informations visées à l’article 4, paragraphe 2, du présent règlement se sont révélées fondées sur des hypothèses erronées donnant lieu à une sous-estimation ou à une surestimation des valeurs intermédiaires ou des valeurs cibles, cela peut être considéré comme un cas dûment justifié au sens de l’annexe II, point 5, du règlement (UE) no 1303/2013.

6. Indien geconstateerd wordt dat de informatie als bedoeld in artikel 4, lid 2, van deze verordening berust op incorrecte veronderstellingen die leiden tot het onder- of overschatten van doelstellingen of mijlpalen, mag dit beschouwd worden als een naar behoren gemotiveerd geval als bedoeld in paragraaf 5 van bijlage II bij Verordening (EU) nr. 1303/2013.


À cet égard, il convient de souligner que la jurisprudence dont fait état la requérante, aux termes de laquelle il a été jugé que l’institution n’était pas autorisée à substituer une motivation entièrement nouvelle à la motivation initiale erronée (arrêt Berlingieri Vinzek/Commission, précité, point 79), vise l’hypothèse particulière dans laquelle l’institution fournit des motifs complémentaires après l’introduction du recours et n’est donc pas applicable à la phase précontentieuse.

In dit verband moet worden beklemtoond dat de door rekwirante genoemde rechtspraak, volgens welke de instelling een aanvankelijk onjuiste motivering niet mocht vervangen door een volledig nieuwe motivering (arrest Berlingieri Vinzek/Commissie, reeds aangehaald, punt 79), betrekking heeft op het bijzondere geval waarin de instelling, nadat beroep is ingesteld, aanvullende gronden geeft en dus niet van toepassing is op de precontentieuze fase.


Le terme « sciemment » contenu à l'article 299 du Code pénal a été inséré afin de disculper totalement toute personne qui, dans l'hypothèse d'un imprimé portant une indication erronée de l'imprimeur ou de l'auteur, aurait ainsi été induite en erreur et contribué de bonne foi à la distribution de l'imprimé (Cass., 15 janvier 1900, Pasicrisie, I, 98).

Het woord « wetens » vermeld in artikel 299 van het Strafwetboek werd ingelast om diegene van alle schuld te bevrijden die in de veronderstelling van een drukwerk waarop een valse vermelding van drukker of schrijver zou voorkomen, daardoor redelijkerwijze zou misleid zijn en te goeder trouw aan de verspreiding van het drukwerk zou meegeholpen hebben (Cass., 15 januari 1900, Pas., I, 98).


Comme le porte à croire la jurisprudence nationale existante[58], la Commission estime que les directives interdisent également les situations où une personne subit une discrimination directe fondée sur l'impression ou l'hypothèse erronées qu'elle possède les caractéristiques protégées par les directives - par exemple, si un(e) candidat(e) à l'embauche n’est pas sélectionné(e) parce que l’employeur pense à tort qu’il (elle) est d’une origine ethnique spécifique, ou homosexuel(le).

De Commissie onderschrijft de uitleg die volgt uit de bestaande nationale rechtspraak[58], namelijk dat de richtlijnen ook directe discriminatie op grond van een verkeerde perceptie of een foute veronderstelling verbieden.


Dans un texte du 27 janvier 2000, la fédération souligne quelques hypothèses erronées figurant dans les textes originaux discutés à l'époque.

In een tekst van 27 januari 2000 wijst de federatie vanuit haar eigen invalshoek op enkele foute vooronderstellingen die manifest aanwezig zijn in de oorspronkelijke teksten die op dat ogenblik werden besproken.


Il ressortait clairement du débat d'actualité que le Sénat a mené le 30 avril dernier à ce sujet, que le gouvernement avait l'intention, sur la base d'hypothèses et de données manifestement erronées, de bricoler le numerus clausus pour régulariser le nombre de candidats-médecins surnuméraires, principalement des francophones.

Uit het actualiteitsdebat dat de Senaat op 30 april over de thematiek voerde, bleek duidelijk dat de regering op basis van veronderstellingen en nu blijkbaar inaccurate gegevens aan de numerus clausus wilde prutsen om het aantal overtallige, voornamelijk Franstalige afgestudeerde geneeskundigen, te regulariseren.


w