Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «delà du cas du hainaut qui nous occupe » (Français → Néerlandais) :

4. a) Cette difficulté, au delà du cas du Hainaut qui nous occupe aujourd'hui, est-elle générale? b) Si oui, pourquoi?

4. a) Is dat een moeilijkheid die zich, los van de situatie in Henegouwen, algemeen voordoet? b) Zo ja, hoe komt dat?


Quoi qu’il arrive, nous devons continuer de soutenir le secteur de l’apiculture au-delà de 2013, mais aussi nous assurer qu’à l’avenir, nous aurons à la fois assez d’abeilles et assez d’apiculteurs pour s’occuper d’elles.

In ieder geval moeten we de imkerij ook na 2013 ondersteunen, en garanderen dat er altijd genoeg bijenvolken zijn, en genoeg imkers die ze verzorgen.


En ce qui concerne le rapport qui nous occupe, je remarque que certains amendements vont au-delà du champ d’application de l’article 255 du Traité, et ces amendements ne peuvent dès lors pas être acceptés.

Voor wat betreft het onderhavige verslag merk ik op dat sommige amendementen buiten de werkingssfeer van artikel 255 van het Verdrag vallen en daarom niet kunnen worden aanvaard.


Dans la mesure où l’Allemagne n’occupe pas seulement la présidence du Conseil européen mais préside également le G7, je voudrais demander instamment à la Commission d’adopter une attitude active par rapport au problème qui nous occupe et au Conseil de clarifier, au-delà de l’enquête proprement dite, comment sur la base de nos valeurs communes, et tout en adhérant aux exigences en matière de protection des donné ...[+++]

Ik roep de Commissie daarom met klem op om in deze kwestie maatregelen te treffen en ik vraag de Raad om, in de wetenschap dat Duitsland niet alleen voorzitter is van de Europese Raad maar ook van de G7, niet alleen de zaak te onderzoeken maar ook duidelijkheid te verschaffen over het volgende: hoe kunnen wij gezamenlijk, op basis van onze gemeenschappelijke waarden en met behoud van gegevensbescherming en menselijke waardigheid, het terrorisme aanpakken?


La plupart d’entre elles concernent l’influence de l’Union européenne dans le monde d’aujourd’hui, car dans tous les domaines que je viens de mentionner, dans tous, l’Union européenne a dû jouer un rôle fondamental: concernant la sécurité énergétique, qui est essentielle et qui nous occupera tout au long de 2006, concernant la question de l’Iran, qui continuera à nous occuper au cours des jours à venir et certainement au-delà - j’en di ...[+++]

De meeste lessen hebben te maken met de invloed die de Europese Unie in de wereld van vandaag uitoefent. In alle - let wel: alle - kwesties die ik heb genoemd, heeft de Europese Unie namelijk een wezenlijke rol moeten spelen: in de belangrijke kwestie van de continuïteit van de energievoorziening, die ons heel 2006 zal achtervolgen; in de kwestie-Iran, waarmee we ons de komende dagen en ongetwijfeld ook daarna zullen bezighouden; bij de verkiezingen in Palestina en de gevolgen ervan; in de situatie in Kosovo na het overlijden van president Rugova en de gevolgen die dat in 2006 - en laten we hopen alleen in 2006 - zal hebben voor het bereiken van een overeenkomst inzake de status van Kosovo, en in de kwesties die het gevolg zijn van de ve ...[+++]


Je peux donc maintenant aborder des questions plus générales, qui vont au-delà des affaires qui nous occupent aujourd’hui.

Daarom kan ik nu bredere vraagstukken behandelen, die buiten het bestek reiken van de zaken waar we vandaag naar kijken.


Elles doivent occuper le centre du projet de société que nous devons concevoir par delà toutes les frontières politiques, morales, culturelles et institutionnelles.

Zij moeten centraal staan in het samenlevingsproject dat wij moeten uitdenken, over de politieke, morele, culturele en institutionele grenzen heen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

delà du cas du hainaut qui nous occupe ->

Date index: 2025-02-06
w