Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «deo fait-elle aujourd » (Français → Néerlandais) :

2) L'indemnité pro deo fait-elle aujourd'hui l'objet d'une évaluation en ce qui concerne la charge de travail ou celle-ci est-elle évaluée d'une autre manière ?

2) Wordt de uitkering van de pro-Deovergoeding heden onderworpen aan een realiteitstoets inzake werklast, of wordt deze onderworpen aan enige andere evaluatie?


4. La liste des amendes impayées fait-elle aujourd'hui l'objet de communications plus fréquentes?

4. Werd de afleveringsfrequentie van de lijsten van onbetaalde boetes intussen verhoogd?


Toutes deux dépendent en réalité d'une société offshore panaméenne, au travers d'une série de sociétés écrans au Luxembourg, jusqu'à une fondation privée au Panama. 1. Pouvez-vous me détailler les relations entre la Défense et les sociétés Clemaco (détenues par la famille Verdonck) aujourd'hui et ces dernières années? a) Quel matériel celles-ci fournissent-elles à la Défense? b) Pour quels services de maintenance la Défense fait-elle affaire avec ces so ...[+++]

Beide vennootschappen zijn in werkelijkheid in handen van een Panamees offshorebedrijf, via een reeks postbusbedrijven in Luxemburg die uiteindelijk afhangen van een private stichting in Panama. 1. Welke betrekkingen bestaan er momenteel en bestonden er de jongste jaren tussen Defensie en de vennootschappen van de Clemacogroep (in handen van de familie Verdonck)? a) Welk materiaal leveren ze aan Defensie? b) Voor welke onderhoudsdiensten doet Defensie zaken met die bedrijven? c) Over welke bedragen gaat het? d) Hoe selecteerde Defensie die vennootschappen?


Depuis que les centres SOS-enfants existent, le fait de ne plus avoir peur d'être signalé aux autorités judiciaires, et de savoir que le secret allait être respecté, même si les enfants avaient été terriblement maltraités, a fait qu'aujourd'hui, 50 % des signalements aux centres sont effectués par les familles elles-mêmes.

De zekerheid dat men niet wordt aangegeven bij de gerechtelijke instanties en dat het beroepsgeheim in acht wordt genomen, heeft ertoe geleid dat sinds de oprichting van de centra « SOS-enfants » 50 % van de aangiften van misbruik bij de centra door de gezinnen zelf gebeuren.


Depuis que les centres SOS-enfants existent, le fait de ne plus avoir peur d'être signalé aux autorités judiciaires, et de savoir que le secret allait être respecté, même si les enfants avaient été terriblement maltraités, a fait qu'aujourd'hui, 50 % des signalements aux centres sont effectués par les familles elles-mêmes.

De zekerheid dat men niet wordt aangegeven bij de gerechtelijke instanties en dat het beroepsgeheim in acht wordt genomen, heeft ertoe geleid dat sinds de oprichting van de centra « SOS-enfants » 50 % van de aangiften van misbruik bij de centra door de gezinnen zelf gebeuren.


La délégation belge a fait elle-même une proposition de convention sur l'extradition simplifiée, convention qui est aujourd'hui signée.

De Belgische delegatie heeft zelf een voorstel van verdrag over de vereenvoudigde uitlevering gedaan; dat verdrag is inmiddels ondertekend.


Mais la dotation Beliris annuelle de 125 millions d'euros est aujourd'hui déjà dépensée, en partie, pour des projets ne présentant aucun lien direct avec les fonctions de capitale, comme, par exemble, le subventionnement des institutions culturelles et scientifiques et l'embellissement de quartiers fragilisés (cf. tableau 1) En outre, la nouvelle étude fait elle-même apparaître (à la page 56) qu'un certain nombre de dépenses effectuées via Beliris par le passé auraient de toute façon été effectuées, même sans Beliris.

Maar de jaarlijkse Beliris-dotatie van 125 miljoen euro wordt nu al deels besteed aan projecten die geen rechtstreeks verband houden met hoofdstedelijke functies, bijvoorbeeld de betoelaging van culturele en wetenschappelijke instellingen en het opknappen van achtergestelde wijken (zie tabel 1) Bovendien stelt de nieuwe studie zelf (op blz. 56) dat een aantal uitgaven die in het verleden via Beliris werden verricht, hoe dan ook zouden zijn verricht, dus ook zonder Beliris.


Même si l'entreprise ferroviaire n'intente aujourd'hui plus d'action en justice contre les héritiers (alors qu'elle l'a parfois fait jusqu'à la fin des années 90), les proches jugent souvent la procédure précitée pénible.

Niettegenstaande er nooit meer tot een rechtsvordering tegen de erfgenamen wordt overgegaan (wat tot het einde van de jaren 90 soms wel gebeurde), wordt ook bovenstaande procedure door nabestaanden vaak als confronterend beschouwd.


3. a) Est-il envisageable que l'origine de ce pétrole ait pu être maquillé? b) Votre administration a-t-elle déjà été confrontée à ce type de faits durant les cinq dernières années? c) Quelles mesures avez-vous mises en place afin d'éviter de telles fraudes? d) Quels sont les éléments qui permettent aujourd'hui de rendre le pétrole traçable?

2. Kunt u vandaag bevestigen dat die olie niet via clandestiene netwerken in ons land kon worden binnengebracht? 3. a) Is het denkbaar dat de herkomst van die olie werd gemaskeerd? b) Werd uw administratie de afgelopen vijf jaar al met zulke feiten geconfronteerd? c) Welke maatregelen hebt u genomen om een dergelijke fraude te voorkomen? d) Hoe kan aardolie vandaag traceerbaar worden gemaakt?


2. Les syndicats ont déjà fait part de leurs craintes à propos de cette initiative. a) Cette enquête interne constitue-t-elle un prélude à une éventuelle rationalisation au niveau du personnel? b) Êtes-vous, aujourd'hui, en mesure de rassurer les travailleurs sur ce point?

2. De vakbonden hebben al hun bezorgdheid over dat initiatief geuit. a) Is dat intern onderzoek de voorbode van een mogelijke rationalisering van het personeelsbestand? b) Kan u de werknemers op dat punt thans geruststellen?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

deo fait-elle aujourd ->

Date index: 2022-02-11
w