Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Gérer des versions d’un logiciel
Missile de croisière lancé depuis l'air
Missile de croisière lancé depuis un porteur terrestre
Missile de croisière lancé par air
Missile de croisière lancé à partir de l'espace aérien
Missile de crosière lancé à partir du sol

Vertaling van "depuis sa version " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Systèmes d'aide à la navigation maritime depuis le littoral

te land gestationeerde hulpsystemen voor de scheepvaart


missile de croisière lancé à partir de l'espace aérien | missile de croisière lancé depuis l'air | missile de croisière lancé par air

vanuit een vliegtuig gelanceerde kruisvluchtraket


missile de croisière lancé depuis un porteur terrestre | missile de crosière lancé à partir du sol

van op de grond gelanceerde kruis(vlucht)raket


gérer des versions d’un logiciel

softwarereleases implementeren | softwareversies implementeren | softwarereleases beheren | softwareversies beheren
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Par ailleurs, le contenu du rapport annuel SNCB depuis sa version 2005 ne couvre pas les mêmes sujets qu’avant cette édition.

De inhoud van het NMBS-jaarverslag behandelt sinds de versie 2005 overigens niet meer dezelfde onderwerpen als vóór die editie.


Rail time est une application chargée 787.000 fois depuis sa création et dont le site (ainsi que la version mobile) ont été consultés 1,4 million de fois par an (1,5 million pour sncb.be).

Sinds de RailTime-app bestaat, werd ze 787.000 keer gedownload en werd de website (met inbegrip van de mobiele versie) jaarlijks 1,4 miljoen keer geraadpleegd (nmbs.be werd 1,5 miljoen keer geraadpleegd).


3. a) Depuis sa création, combien de contrats de location ont été établis chaque année au moyen de cette application et transmis à l'enregistrement? b) Combien de contrats ont été établis et envoyés ensuite en version papier? c) Quelle part représentent ces contrats par rapport au total des baux enregistrés? d) Quels autres canaux sont utilisés à cet effet et quel en est le degré d'utilisation?

3. a) Hoeveel huurcontracten werden er jaarlijks sinds de creatie van de toepassing aangemaakt en via de toepassing verzonden ter registratie? b) Hoeveel werden er aangemaakt en later op papier verzonden? c) Hoe verhoudt zich dat ten opzicht van het totaal aantal geregistreerde huurcontracten? d) Welke andere kanalen worden hiervoor gebruikt en wat is de gebruiksgraad hiervan?


L’amélioration des moyens et des processus d’élaboration depuis la version initiale du cahier des charges (1998) permet d’abaisser ce seuil afin d’assurer aux consommateurs une meilleure qualité du produit protégé.

Verbeteringen in de productiemethoden en -procedés sinds de opstelling van het oorspronkelijke document (in 1998) hebben ertoe geleid dat de grenswaarde kan worden verlaagd om de consumenten een beschermd product van betere kwaliteit te kunnen bieden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mme de Bethune constate que le commentaire des barreaux vise surtout la proposition de loi nº 5-30/1 dans sa version initiale, sans qu'il soit tenu compte des amendements déposés depuis lors (do c. Sénat, nº 5-30/2, amendements n 1 à 6).

Mevrouw de Bethune stelt vast dat het commentaar van de balies zich toespitst op het oorspronkelijke wetsvoorstel nr. 5-30/1, zonder rekening te houden met de intussen ingediende amendementen (stuk Senaat, nr. 5 30/2, amendementen nrs 1 tot 6).


Au titre VIII du Code pénal, on a par exemple inséré un nouveau chapitre dont l'intitulé (amendé depuis, dans sa versionerlandaise, par le gouvernement) est le suivant : « Des atteintes aux mineurs, aux incapables et à la famille ».

In titel VIII van het Strafwetboek werd bijvoorbeeld een nieuw hoofdstuk ingelast met als (thans in de Nederlandstalige versie door de regering geamendeerd) opschrift : « Aantasting van (de persoon) van minderjarigen en van onbekwamen en van de familie ».


Au titre VIII du Code pénal, on a par exemple inséré un nouveau chapitre dont l'intitulé (amendé depuis, dans sa versionerlandaise, par le gouvernement) est le suivant : « Des atteintes aux mineurs, aux incapables et à la famille ».

In titel VIII van het Strafwetboek werd bijvoorbeeld een nieuw hoofdstuk ingelast met als (thans in de Nederlandstalige versie door de regering geamendeerd) opschrift : « Aantasting van (de persoon) van minderjarigen en van onbekwamen en van de familie ».


« L'article 3bis, §§ 2 à 4 de l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 relatif à l'interdiction judiciaire faite à certains condamnés et faillis d'exercer certaines fonctions, professions ou activités, dans sa version applicable depuis la loi du 28 avril 2009, est-il contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution en ce que le tribunal de commerce ne peut prononcer, à charge des personnes y visées, qu'une incapacité civile à laquelle ne s'appliquent pas les principes du droit pénal, dont en particulier les règles du sursis et de la prescription, tandis que l'interdiction qui peut être prononcée ...[+++]

« Is artikel 3bis, §§ 2 tot 4, van het koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober 1934 betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeelden en gefailleerden om bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen, in de versie ervan die van toepassing is sinds de wet van 28 april 2009, strijdig met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat de rechtbank van koophandel, ten laste van de erin beoogde personen, slechts een handelingsonbekwaamheid kan uitspreken waarop de beginselen van het strafrecht, in het bijzonder de regels van uitstel en verjaring, niet van toepassing zijn, terwijl het verbod dat kan worden uitgesproken ...[+++]


« L'article 3bis, §§ 2 à 4 de l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 relatif à l'interdiction judiciaire faite à certains condamnés et faillis d'exercer certaines fonctions, professions ou activités, dans sa version applicable depuis la loi du 28 avril 2009, est-il contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution en ce que le tribunal de commerce ne peut prononcer, à charge des personnes y visées, qu'une incapacité civile à laquelle ne s'appliquent pas les principes du droit pénal, dont en particulier les règles du sursis et de la prescription, tandis que l'interdiction qui peut être prononcée ...[+++]

« Is artikel 3bis, §§ 2 tot 4, van het koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober 1934 betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeelden en gefailleerden om bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen, in de versie ervan die van toepassing is sinds de wet van 28 april 2009, strijdig met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat de rechtbank van koophandel, ten laste van de erin beoogde personen, slechts een handelingsonbekwaamheid kan uitspreken waarop de beginselen van het strafrecht, in het bijzonder de regels van uitstel en verjaring, niet van toepassing zijn, terwijl het verbod dat kan worden uitgesproken ...[+++]


Sa première version est active depuis juillet 2013.

De eerste versie ervan is actief sinds juli 2013.




Anderen hebben gezocht naar : gérer des versions d’un logiciel     depuis sa version     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

depuis sa version ->

Date index: 2021-04-03
w