Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dernier demeure donc inchangé » (Français → Néerlandais) :

Ce dernier demeure donc inchangé (le dédommagement est soumis à une dépréciation annuelle de 10 % du montant de la facture si la facture en question peut être présentée ou est fixé à 50 euros à défaut de présentation de la facture).

Dit laatste blijft dus ongewijzigd (de schadevergoeding wordt bepaald door een jaarlijkse waardevermindering met 10 % op het factuurbedrag indien men de factuur kan voorleggen of is gelijk aan 50 euro wanneer men geen factuur kan voorleggen).


Le risque objectif d'être "flashé" demeure donc inchangé.

Het objectieve risico om te worden "geflitst" blijft dus onaangetast.


Ce taux demeure donc inchangé, c'est-à-dire qu'il est fixé, pour la durée de vie de chaque opération, au taux des opérations principales de refinancement en vigueur au moment de l'annonce de l'appel d'offres concernant la TLTRO en question, majoré d'un écart fixe de 10 points de base.

Deze rentevoet blijft derhalve onveranderd, d.w.z. de rentevoet wordt vastgesteld voor de looptijd van elke transactie ten belope van basisherfinancieringstransactierentevoet die geldt ten tijde van de tenderaankondiging ten aanzien van de betreffende TLTRO, plus een vaste marge van 10 basispunten.


Seule la méthode nécessaire à l'obtention de ce produit spécifique est décrite, et de manière à permettre la reproduction de ce dernier en tout lieu; 3° les éléments essentiels qui permettent d'établir le caractère traditionnel du produit incluent les principaux éléments demeurés inchangés au cours du temps, attestés par des références précises et bien établies; 4° le cahier des charges comprend en annexe : a) un cahier technique des charges rédigé selon un canevas arrêté par le service mis en ligne sur le site ...[+++]

Enkel de methode die nodig is voor het verkrijgen van dit specifiek product wordt omschreven om de reproductie ervan op iedere plaats mogelijk te maken; 3° de belangrijkste factoren ten bewijze van het traditionele karakter van het product omvatten de voornaamste kenmerken die niet zijn veranderd, met vermelding van specifieke en degelijke referentie; 4° het productdossier bevat in bijlage : a) een technisch productdossier opgesteld volgens een door dienst be ...[+++]


L'année dernière, la Belgique occupait la 42e place du classement. Elle a donc perdu une place et demeure parmi les pays européens affichant les plus mauvais résultats.

Vorig jaar stonden we op een 42ste plaats, we verliezen dus 1 plaats en blijven daarmee een van slechtst scorende Europese landen.


Il en ressort que dans la plupart des cas, le temps de fermeture demeure limité et que de très longs temps de fermeture ne se produisent donc qu'exceptionnellement. b) Il n'y a pas de données disponibles concernant la fermeture des passages à niveau les cinq dernières années.

Hieruit blijkt dat in de meeste gevallen de sluitingstijd beperkt blijft en dat hele lange sluittijden dus uitzonderlijk zijn. b) Er zijn geen data betreffende de sluiting van de overwegen de vorige vijf jaar beschikbaar.


Les travailleurs à temps partiel peuvent donc toujours prester des heures supplémentaires, mais le traitement fiscal et parafiscal de la rémunération y afférente demeure inchangé.

Het blijft dus wel mogelijk voor deeltijdse werknemers om overuren te presteren, maar de fiscale en parafiscale behandeling van dat loon blijven op het huidige peil.


Les travailleurs à temps partiel peuvent donc toujours prester des heures supplémentaires, mais le traitement fiscal et parafiscal de la rémunération y afférente demeure inchangé.

Het blijft dus wel mogelijk voor deeltijdse werknemers om overuren te presteren, maar de fiscale en parafiscale behandeling van dat loon blijven op het huidige peil.


L'INASTI ne considère donc pas ces derniers comme des mandataires, de sorte que, selon l'Institut, ils ne relèvent pas de l'application de l'article 5 bis. C'est en 2007 que l'INASTI aurait commencé à défendre cette interprétation, ce qui explique pourquoi la menace de mise en demeure intervient aujourd'hui, soit trois ans après les faits, conformément aux règles traditionnellement appliquées pour les travailleurs indépendants.

Die laatsten beschouwt de RSVZ dus niet als mandataris en vallen volgens deze dienst niet onder artikel 5 bis. De RSVZ zou vanaf 2007 met deze interpretatie gestart zijn zodat op dit moment — dus drie jaar na de feiten zoals dat gebruikelijk is bij zelfstandigen — met ingebrekestellingen gedreigd wordt.


L'INASTI ne considère donc pas ces derniers comme des mandataires, de sorte que, selon l'Institut, ils ne relèvent pas de l'application de l'article 5bis de l'arrêté royal nº 38. C'est en 2007 que l'INASTI aurait commencé à défendre cette interprétation, ce qui explique pourquoi la menace de mise en demeure intervient aujourd'hui, soit trois ans après les faits, conformément aux règles traditionnellement appliquées pour les travailleurs indépendants.

Die laatsten beschouwt de RSVZ dus niet als mandataris en vallen volgens deze instelling niet onder artikel 5bis van het koninklijk besluit nr. 38. De RSVZ zou deze interpretatie vanaf 2007 toegepast hebben zodat op dit moment — dus drie jaar na de feiten zoals dat gebruikelijk is bij zelfstandigen — met ingebrekestellingen gedreigd wordt.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dernier demeure donc inchangé ->

Date index: 2022-03-23
w