Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ANMC
Alliance nationale de la mutualité chrétienne
Alliance nationale des mutualités chrétiennes
CONBEDECC
Civilisation
KDU-CSL
Parti populaire chrétien-démocrate
Parti populaire démocrate-chrétien
Union chrétienne-démocrate
Union chrétienne-démocrate - Parti du peuple tchèque

Traduction de «des civilisations chrétiennes » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Comité national belge de défense de la civilisation chrétienne | CONBEDECC [Abbr.]

Nationaal Belgisch Comité ter Verdediging van de Christelijke Beschaving | NABECOV [Abbr.]


Alliance nationale de la mutualité chrétienne | Alliance nationale des mutualités chrétiennes | ANMC [Abbr.]

Landsbond der Christelijke Mutualiteiten | LCM [Abbr.]


Parti populaire chrétien-démocrate | Parti populaire démocrate-chrétien | Union chrétienne-démocrate | Union chrétienne-démocrate - Parti du peuple tchèque | KDU-CSL [Abbr.]

Christendemocratische Unie - Tsjechische Volkspartij | CDU-CSL [Abbr.] | KDU-CSL [Abbr.]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
9. invite par conséquent la Communauté à étendre l'accord d'association avec la Turquie au domaine culturel afin que les vestiges des civilisations chrétiennes ou autres, telles que d'antiquité classique, hittite, ottomane, etc., dans ce pays soient préservés et mis en valeur;

9. verzoekt de Gemeenschap derhalve de associatieovereenkomst met Turkije uit te breiden tot het culturele vlak, ten einde de overblijfselen van de christelijke beschaving en van andere beschavingen, zoals de klassieke oudheid, de Hettitische beschaving, het Ottomaanse Rijk enz. in dit land te behouden en tot hun recht te doen komen;


8. estime qu'il faut considérer la protection des monuments ainsi que le maintien et la conservation du patrimoine architectural religieux des Arméniens de Turquie comme un élément d'une politique plus large visant à préserver le patrimoine culturel de toutes les civilisations qui se sont développées, au cours des siècles, sur le territoire de la Turquie actuelle et, en particulier, celui des minorités chrétiennes qui ont fait partie de l'Empire ottoman;

8. is van mening dat de bescherming van monumenten en het behoud en de instandhouding van het godsdienstig architectonisch erfgoed van de Armeniërs in Turkije dienen te worden beschouwd als een onderdeel van een meer algemeen beleid dat gericht is op het behoud van het culturele erfgoed van alle beschavingen die in de loop der eeuwen op het grondgebied van het huidige Turkije tot ontwikkeling zijn gekomen, en met name die van de christelijke minderheden die deel hebben uitgemaakt van het Ottomaanse Rijk;


Bien que l'Europe ait toujours eu sa part de cultures diverses, elle s'est aussi caractérisée par une culture ou – pour ainsi dire – une civilisation chrétienne, partagée par la plupart de ses peuples, quelle que soit leur identité.

Hoewel Europa altijd het volle pond heeft gekregen aan uiteenlopende culturen, had het ook altijd een hoofdstroom van christelijke cultuur of beschaving, om het zo te zeggen, waaraan de meeste van zijn inwoners deel hadden, wat hun identiteit ook was.


Il n’y a pas de civilisation islamique ni de civilisation chrétienne ni de civilisation juive.

Er is geen islamitische beschaving, of christelijke beschaving, of joodse beschaving.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- Monsieur le Président, mes chers collègues, la lutte pour inscrire les racines chrétiennes de l’Europe dans le préambule de la Constitution européenne aura opposé, tout au long de la Convention et de la CIG, les laïcards les plus durs, MM. Michel et Chirac en tête, à un certain nombre de pays comme la Pologne, l’Italie ou le Portugal, appuyés par la haute stature du pape Jean-Paul II. Pour finir, les lobbies athées et maçonniques l’ont emporté, reniant ainsi le passé de l’Europe et sa magnifique civilisation chrétienne.

– (FR) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, in de Conventie en de IGC is de strijd voor het laten opnemen van de christelijke wortels van Europa in de preambule van de Europese Grondwet een voortdurende bron van tweedracht geweest tussen enerzijds de meest rechtlijnige ijveraars voor de scheiding tussen Kerk en Staat, met de heren Michel en Chirac voorop, en anderzijds een aantal landen als Polen, Italië en Portugal, gesteund door niemand minder dan paus Johannes-Paulus II. Uiteindelijk hebben de lobbies van atheïsten en vrijmetselaars aan het langste eind getrokken, waardoor het verleden van Europa en zijn luisterrijke christelijke ...[+++]


- Monsieur le Président, mes chers collègues, la lutte pour inscrire les racines chrétiennes de l’Europe dans le préambule de la Constitution européenne aura opposé, tout au long de la Convention et de la CIG, les laïcards les plus durs, MM. Michel et Chirac en tête, à un certain nombre de pays comme la Pologne, l’Italie ou le Portugal, appuyés par la haute stature du pape Jean-Paul II. Pour finir, les lobbies athées et maçonniques l’ont emporté, reniant ainsi le passé de l’Europe et sa magnifique civilisation chrétienne.

– (FR) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, in de Conventie en de IGC is de strijd voor het laten opnemen van de christelijke wortels van Europa in de preambule van de Europese Grondwet een voortdurende bron van tweedracht geweest tussen enerzijds de meest rechtlijnige ijveraars voor de scheiding tussen Kerk en Staat, met de heren Michel en Chirac voorop, en anderzijds een aantal landen als Polen, Italië en Portugal, gesteund door niemand minder dan paus Johannes-Paulus II. Uiteindelijk hebben de lobbies van atheïsten en vrijmetselaars aan het langste eind getrokken, waardoor het verleden van Europa en zijn luisterrijke christelijke ...[+++]


Maintenant, il est juste que les immigrés jouissent de droits, mais il est tout aussi juste qu'ils respectent les règles du pays où ils se trouvent, parce qu'il ne faut pas oublier que la civilisation européenne - la civilisation chrétienne, la civilisation des lumières - possède ses racines et n'accepte pas d'être bafouée, même si elle est ouverte aux autres cultures.

Het is goed dat immigranten rechten hebben, maar zij moeten wel de regels in acht nemen van het land dat hen heeft opgenomen. We moeten niet vergeten dat de grondslagen van de Europese cultuur - het christendom, de Verlichting - niet zomaar weggevaagd kunnen worden, ook al zijn we gastvrij en staan we open voor andere culturen.


2. Le premier ministre, M. Verhofstadt, aurait ajouté du poids à sa candidature en promettant aux chefs d'État et de gouvernement polonais que la Belgique ne s'opposerait plus à l'insertion, dans le préambule de la Constitution européenne, d'une référence judéo-chrétienne renvoyant aux principes fondamentaux de notre civilisation occidentale.

2. Bij de Poolse staats- en regeringsleiders zou premier Verhofstadt zijn kandidatuur kracht hebben bijgezet door te beloven dat België zich niet langer zou verzetten tegen het opnemen in de preambule van de Europese Grondwet van een joods-christelijke referentie die verwijst naar de grondbeginselen van onze Westerse beschaving.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

des civilisations chrétiennes ->

Date index: 2023-02-13
w