Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «deux débats hier » (Français → Néerlandais) :

Le débat d’hier était intitulé «40 ans plus tard». Quarante ans plus tard, nous n’apportons toujours pas un soutien suffisant aux forces des deux côtés, c’est-à-dire aux Israéliens et aux Palestiniens ou aux Arabes qui défendent la paix.

Daarom zou ik u willen vragen om daarmee de komende weken door te gaan, ondanks de andere taken die u heeft. Gisteren hebben we een debat gevoerd onder het motto “veertig jaar later”. Nu, veertig jaar later, geven we nog steeds onvoldoende steun aan die krachten aan beide kanten – aan de kant van Israël, maar ook aan de Palestijnse of Arabische kant – die strijden voor de vrede.


- (EN) Monsieur le Président, ce débat, qui porte sur deux rapports cruciaux, est important, mais c’est une question que le Parlement a déjà abordée plus tôt dans la journée et hier, bien entendu.

- (EN) Mijnheer de Voorzitter, dit is een belangrijk debat over twee zeer belangrijke verslagen, maar dit vraagstuk is ook al eerder vandaag besproken, en ook gisteren.


- (EN) Monsieur le Président, ce débat, qui porte sur deux rapports cruciaux, est important, mais c’est une question que le Parlement a déjà abordée plus tôt dans la journée et hier, bien entendu.

- (EN) Mijnheer de Voorzitter, dit is een belangrijk debat over twee zeer belangrijke verslagen, maar dit vraagstuk is ook al eerder vandaag besproken, en ook gisteren.


Erik Meijer (GUE/NGL ), par écrit . - (NL) Le débat qui s’est tenu hier en plénière sur les vols secrets et les camps de prisonniers secrets américains a mis en évidence deux points de vue diamétralement opposés.

Erik Meijer (GUE/NGL ), schriftelijk . Gisteren waren in het plenaire debat over de Amerikaanse geheime transporten en geheime gevangenenkampen twee sterk botsende visies te horen.


- (EN) Monsieur le Président, à la lumière d’une déclaration faite hier soir dans cette Assemblée par la Commission, au cours du débat en plénière sur la réglementation applicable à certains gaz fluorés, déclaration dont le texte n’a pas été introduit au cours de la conciliation et qui compromet l’esprit de l’accord de conciliation et fait preuve d’un manque considérable de respect et de considération pour la volonté clairement exprimée par le Parlement et le Conseil, je voudrais demander l’ajournement du vote sur les ...[+++]

- (EN) Mijnheer de Voorzitter, gezien de verklaring die de Commissie gisteravond hier tijdens het debat in de plenaire vergadering heeft afgelegd over de verordening inzake bepaalde gefluoreerde gassen - waarvan de tekst niet tijdens de bemiddeling op tafel werd gelegd en waardoor de geest van het bemiddelingsakkoord wordt aangetast en blijk wordt gegeven van een groot gebrek aan respect en achting voor de duidelijke wil van het Parlement en de Raad - wil ik een verzoek indienen om de stemming over de twee verslagen over gefluoreerde gassen uit te stellen tot in ieder geval morgen.


Je sépare très clairement les deux sujets parce que j'ai la conviction que nous ne pouvons absolument pas mêler les deux débats. Hier encore j'ai dit à la Chambre ce que j'ai déjà souvent dit au Sénat - où je viens volontiers, et bien plus souvent qu'à la Chambre, parler de l'asile et de la migration - que dans sa politique d'expulsion, l'Office des étrangers respecte la règle de prudence tant qu'il n'y a pas de nouvelle circulaire.

Gisteren heb ik het in de Kamer nog gezegd en ik heb er hier in de Senaat ook al vaak op gewezen - ik kom hier trouwens graag spreken over asiel en migratie en doe het bijna vaker dan in de Kamer - dat de dienst Vreemdelingenzaken in zijn uitwijzingsbeleid de regel van de voorzichtigheid hanteert zolang er geen nieuwe circulaire is.


Le débat concernant Bruxelles-Hal-Vilvorde ne date pas d'hier, mais il a pris une tournure aiguë, a constitué une fameuse pomme de discorde entre les deux communautés depuis une certaine décision de ce qui était alors la Cour d'arbitrage, aujourd'hui Cour constitutionnelle.

Het debat over Brussel-Halle-Vilvoorde dateert niet van gisteren, maar het is op de spits gedreven en is een grote twistappel geworden tussen beide gemeenschappen, sinds wat toen nog het Arbitragehof heette en vandaag het Grondwettelijk Hof is geworden, een bepaald arrest heeft uitgevaardigd.




D'autres ont cherché : forces des deux     débat     débat d’hier     porte sur deux     journée et hier     évidence deux     s’est tenu hier     deux     cours du débat     déclaration faite hier     clairement les deux     deux débats     deux débats hier     entre les deux     date pas d'hier     deux débats hier     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

deux débats hier ->

Date index: 2025-01-22
w