Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accord en deuxième lecture anticipée
Deuxième lecture
Position commune pré-négociée
Position pré-négociée du Conseil en première lecture
Recommandation pour la deuxième lecture

Traduction de «deuxième lecture était » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
accord en deuxième lecture anticipée | position commune pré-négociée | position pré-négociée du Conseil en première lecture

akkoord in vervroegde tweede lezing | standpunt van de Raad in eerste lezing na voorafgaande onderhandelingen | vroegtijdig akkoord voor de tweede lezing




recommandation pour la deuxième lecture

aanbeveling voor de tweede lezing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
D'une part, le Conseil peut désormais adopter définitivement une mesure à l'issue de sa première lecture si le Conseil et le Parlement s'entendent sur un texte (ce qui n'était possible qu'après une deuxième lecture dans la procédure antérieure).

Enerzijds, kan de Raad voortaan na de eerste lezing overgaan tot de definitieve aanneming van een maatregel wanneer de Raad en het Parlement het eens zijn over de tekst (bij een vorige procedure was dat pas mogelijk na de tweede lezing).


D'une part, le Conseil peut désormais adopter définitivement une mesure à l'issue de sa première lecture si le Conseil et le Parlement s'entendent sur un texte (ce qui n'était possible qu'après une deuxième lecture dans la procédure antérieure).

Enerzijds, kan de Raad voortaan na de eerste lezing overgaan tot de definitieve aanneming van een maatregel wanneer de Raad en het Parlement het eens zijn over de tekst (bij een vorige procedure was dat pas mogelijk na de tweede lezing).


La Chambre, qui était saisie en deuxième lecture, a demandé l'avis du Conseil d'État et a renvoyé le texte au Sénat après l'avoir amendé.

De Kamer, die een tweede lezing hield, heeft advies gevraagd aan de Raad van State en de tekst na amendering teruggestuurd naar de Senaat.


72. Néanmoins, dans le Document de travail No 124, présenté par l'Egypte en deuxième lecture, il était proposé d'ajouter dans le chapitre I un nouvel article ainsi conçu : « La présente Convention ne s'applique pas aux citoyens des pays où l'adoption est considérée contraire au droit interne »; lorsque ce texte a été soumis à l'examen, il a été amendé pour se lire : « La présente Convention ne s'applique pas aux citoyens des pays où l'adoption est considérée contraire à l'ordre public à moins qu'une adoption internationale ne soit né ...[+++]

72. In werkdocument nr. 124, in tweede lezing ingediend door Egypte, is evenwel voorgesteld aan hoofdstuk I een nieuw artikel toe te voegen luidend als volgt : « Dit Verdrag is niet van toepassing op de onderdanen van de landen in welke adoptie als strijdig met het intern recht wordt beschouwd ». Na onderzoek werd de tekst gewijzigd om als volgt te luiden : « Dit Verdrag is niet van toepassing op de onderdanen van de landen in welke adoptie als strijdig met openbare orde wordt beschouwd, tenzij een internationale adoptie noodzakelijk is in het hoogste belang van het kind ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le rapporteur du Parlement européen, M. Brian Simpson, a insisté dans sa recommandation pour la deuxième lecture sur l'importance de la position commune du Conseil, étant donné qu'elle reprenait à son compte toutes les préoccupations ainsi que les principales considérations politiques du Parlement européen, même si le nombre total d'amendements acceptés n'était pas très élevé.

De rapporteur van het Europees Parlement, de heer Brian Simpson, wees in zijn aanbeveling voor de tweede lezing op het belang van het gemeenschappelijk standpunt van de Raad, omdat daarin de zorgen van het Europees Parlement ten volle werden weerspiegeld en de belangrijkste politieke opvattingen van het Parlement waren verwerkt, ook al was het aantal aanvaarde amendementen in totaal gering.


À la suite de l'adoption de la position du Parlement en première lecture par la plénière le 16 février 2012, des négociations informelles ont finalement été entamées – après une longue interruption pendant laquelle le Conseil n'était pas disposé à négocier – avec la présidence lituanienne pour parvenir rapidement à un accord en deuxième lecture.

Nadat de voltallige vergadering van het Parlement op 16 februari 2011 goedkeuring aan zijn standpunt in eerste lezing had gehecht, zijn – na een lange periode waarin de Raad geen bereidheid tot onderhandelen aan de dag legde – informele gesprekken met het Litouwse voorzitterschap begonnen, teneinde snel tot een akkoord in tweede lezing te komen.


Enfin, je voudrais ajouter que nous serions très ouverts à trouver une solution rapidement en deuxième lecture. Et nous serions vraiment reconnaissants si cela était possible. En d’autres termes, au lieu de suivre la procédure normale de la deuxième lecture, nous proposerions d’essayer de trouver ce que l’on appelle un accord rapide en deuxième lecture.

Tot slot wil ik erop wijzen dat we het zeer zouden waarderen, en er absoluut voorstander van zouden zijn, wanneer we het in de tweede lezing snel met elkaar eens zouden kunnen worden. We willen liever niet de normale procedure van de tweede lezing volgen, maar als het enigszins kan een zogenaamde early second reading agreement sluiten.


Toutefois, compte tenu de la complexité du sujet et des intérêts en cause, un accord normal en deuxième lecture était, pour les deux institutions, le cadre le plus approprié pour trouver une solution sur les points clés, à partir du moment où la présidence portugaise était investie d'un mandat de négociation.

Gezien de complexiteit van het onderwerp en de belangen die speelden was een normaal akkoord in tweede lezing echter voor beide instellingen het meest passende kader voor het vinden van een oplossing voor de hoofdpunten, zodra het Portugees voorzitterschap een onderhandelingsmandaat was gegeven.


Le point de vue du Parlement en deuxième lecture était que la directive devait être transposée dans les 18 mois suivant son entrée en vigueur, que les installations de gestion devaient satisfaire à certaines exigences pendant la période de transition accordée, qu'aucun régime transitoire ne devait être accordé aux installations inexploitées mais non encore fermées et que les dérogations éventuelles à accorder aux pays en phase d'adhésion ne devaient pas porter atteinte aux objectifs de la directive.

Het standpunt van het Parlement in tweede lezing was dat de richtlijn moest worden omgezet binnen 18 maanden na de inwerkingtreding ervan, dat voor bestaande afvalvoorzieningen tijdens de toegestane overgangsperiode een aantal voorschriften gelden en dat geen overgangsbepalingen worden toegestaan voor voorzieningen die niet meer operationeel zijn, maar nog niet gesloten, alsmede dat eventuele vrijstellingen voor toetredende landen geen bedreiging voor de doelstellingen van de richtlijn mogen vormen.


L'objectif des deux parties était de rapprocher leurs positions divergentes afin de parvenir à une position commune du Conseil qui laisse ouverte la possibilité d'aboutir à un compromis final dans le cadre de la deuxième lecture.

Het doel was van beide kanten een toenadering te bereiken op de diverse punten waarop men van mening verschilde om tot een gemeenschappelijk standpunt van de Raad te komen waarmee het mogelijk zou zijn in het kader van de tweede lezing een afrondende gemeenschappelijke compromislijn te vinden.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

deuxième lecture était ->

Date index: 2024-03-10
w