Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "deuxième édition page " (Frans → Nederlands) :

1° Dans le Moniteur belge n° 44, deuxième édition, du 14 février 2017, il y a lieu de lire sous le 1° de l'ordre de service, page 23938 et sous le 1) de l'annexe 2 de l'ordre de service, page 23947 :

1° In het Belgisch Staatsblad nr. 44, tweede editie, van 14 februari 2017, dient onder 1° van de dienstorder, pagina 23938, en onder 1) in bijlage 2 van de dienstorder, pagina 23957, gelezen te worden:


4° Dans le Moniteur belge n° 44, deuxième édition, du 14 février 2017, il y a lieu de lire sous le 4° de l'ordre de service, page 23978 et sous le 4) de l'annexe 2 de l'ordre de service, page 23991 :

4° In het Belgisch Staatsblad nr. 44, tweede editie, van 14 februari 2017, dient onder 4° van de dienstorder, pagina 23978, en onder 4) in bijlage 2 van de dienstorder, pagina 24003, gelezen te worden:


3° Dans le Moniteur belge n° 44, deuxième édition, du 14 février 2017, il y a lieu de lire sous le 3° de l'ordre de service, page 23978 et sous le 3) de l'annexe 2 de l'ordre de service, page 23989 :

3° In het Belgisch Staatsblad nr. 44, tweede editie, van 14 februari 2017, dient onder 3° van de dienstorder, pagina 23978, en onder 3) in bijlage 2 van de dienstorder, pagina 24001, gelezen te worden:


2° Dans le Moniteur belge n° 44, deuxième édition, du 14 février 2017, il y a lieu de lire sous le 2° de l'ordre de service, page 23978 et sous le 2) de l'annexe 2 de l'ordre de service, page 23987 :

2° In het Belgisch Staatsblad nr. 44, tweede editie, van 14 februari 2017, dient onder 2° van de dienstorder, pagina 23978, en onder 2) in bijlage 2 van de dienstorder, pagina 23999, gelezen te worden:


5° Dans le Moniteur belge n° 44, deuxième édition, du 14 février 2017, il y a lieu de lire sous le 1° de l'ordre de service, page 24008 et sous le 1) de l'annexe 2 de l'ordre de service, page 24015 :

5° In het Belgisch Staatsblad nr. 44, tweede editie, van 14 februari 2017, dient onder 1° van de dienstorder, pagina 24008, en onder 1) in bijlage 2 van de dienstorder, pagina 24024, gelezen te worden:


- Addendum Au Moniteur belge du 10 juin 2016, deuxième édition, acte n° 2016/00341, page 35242, il faut ajouter l'« AVIS 59.077/4 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT » ci-après entre le « RAPPORT AU ROI » et l'arrêté.

- Addendum In het Belgisch Staatsblad van 10 juni 2016, akte nr. 2016/00341, bl. 35242, moet het hierna « ADVIES 59.077/4 van 5 april 2016 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE » bijgevoegd worden tussen het « VERSLAG AAN DE KONING » en het besluit.


- Erratum Au Moniteur belge n° 101 du 7 avril 2016, deuxième édition, page 23063, il y a lieu d'apporter la correction suivante : Dans le texte français, lire : « 13 mars 2016 » au lieu de « 13 mars 1916 ».

- Erratum In het Belgisch Staatsblad nr. 101 van 7 april 2016, tweede editie, bladzijde 23063, moet de volgende correctie worden aangebracht : In de Franse tekst, lees : "13 mars 2016" in plaats van "13 mars 1916".


- Erratum Erratum à l'addendum à l'appel à candidatures pour 5 emplois de conseiller général A41 à conférer par promotion à une classe supérieure, publié au Moniteur belge du 25 avril 2016, deuxième édition, pages 28132 à 28142.

- Erratum Erratum bij het addendum bij de oproep tot kandidaten voor 5 betrekkingen van adviseur-generaal (A41) te begeven door bevordering naar een hogere klasse, verschenen in het Belgisch Staatsblad van 25 april 2016, tweede editie, paginas 28132 tot 28142.


- Erratum Erratum à l'addendum à l'appel à candidatures pour 13 emplois de conseiller A31 à conférer par promotion à une classe supérieure, publié au Moniteur belge du 25 avril 2016, deuxième édition, pages 28079 à 28089.

- Erratum Erratum bij het addendum bij de oproep tot kandidaten voor 13 betrekkingen van adviseur (A31) te begeven door bevordering naar een hogere klasse, verschenen in het Belgisch Staatsblad van 25 april 2016, tweede editie, paginas 28079 tot 28089.


- Erratum Au Moniteur belge n° 199 du 12 octobre 2000, deuxième édition, page 34587, il y a lieu d'apporter la correction suivante : A l'article 26, alinéa 1, dans le texte allemand, lire "ein Fahrzeug oder anderes Transportmittel, das sich im Verkehr befindet oder auf öffentlicher Straße oder an öffentlich zugänglichen Orten parkt," au lieu de "ein auf öffentlicher Straße oder an öffentlich zugänglichen Orten fahrendes oder parkendes Fahrzeug oder jedes andere Transportmittel".

- Erratum In het Belgisch Staatsblad nr. 199 van 12 oktober 2000, tweede editie, bladzijde 34587, moet de volgende correctie worden aangebracht: In de Duitse tekst van artikel 26, eerste lid, lees "ein Fahrzeug oder anderes Transportmittel, das sich im Verkehr befindet oder auf öffentlicher Straße oder an öffentlich zugänglichen Orten parkt," in plaats van "ein auf öffentlicher Straße oder an öffentlich zugänglichen Orten fahrendes oder parkendes Fahrzeug oder jedes andere Transportmittel".




Anderen hebben gezocht naar : deuxième     deuxième édition     page     juin 2016 deuxième     avril 2016 deuxième     deuxième édition page     deuxième édition pages     octobre 2000 deuxième     deuxième édition page     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

deuxième édition page ->

Date index: 2021-04-06
w