Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devrait donc prévoir » (Français → Néerlandais) :

Le présent règlement devrait donc prévoir de nouvelles dispositions transitoires dans l’attente de l’adoption de ce nouveau règlement par le Parlement européen et le Conseil.

Derhalve moet deze verordening in extra overgangsmaatregelen voorzien in afwachting van de vaststelling van die nieuwe verordening door het Europees Parlement en de Raad.


Le Sénat devrait donc prévoir explicitement dans son avis qu'il convient d'en référer à la Cour constitutionnelle.

De Senaat zou dus in zijn advies expliciet naar een optreden van het Grondwettelijk Hof moeten verwijzen.


Le texte devrait donc prévoir que seul le ou les curateurs ont le droit de demander au tribunal l'autorisation de poursuite, à l'exclusion d'autres « intéressés ».

Daarom moet in de tekst worden bepaald dat alleen de curators, en geen andere « belanghebbenden », het recht hebben de rechtbank te verzoeken de handelsactiveiten te mogen voortzetten.


Le texte devrait donc prévoir que seul le ou les curateurs ont le droit de demander au tribunal l'autorisation de poursuite, à l'exclusion d'autres « intéressés ».

Daarom moet in de tekst worden bepaald dat alleen de curators, en geen andere « belanghebbenden », het recht hebben de rechtbank te verzoeken de handelsactiveiten te mogen voortzetten.


Le Sénat devrait donc prévoir explicitement dans son avis qu'il convient d'en référer à la Cour constitutionnelle.

De Senaat zou dus in zijn advies expliciet naar een optreden van het Grondwettelijk Hof moeten verwijzen.


Un article devrait donc prévoir la sanction qui pourrait être appliquée par le juge de paix à l'administrateur provisoire dans ce cas.

Een artikel moet dus de sanctie vastleggen die de vrederechter kan opleggen aan de voorlopig bewindvoerder die zo handelt.


Le présent règlement devrait donc prévoir que tous les opérateurs économiques, y compris les détaillants, qui mettent à la disposition de membres du grand public des substances faisant l’objet de restrictions dans le présent règlement doivent s’assurer que l’emballage indique que l’acquisition, la détention ou l’utilisation par des membres du grand public de la substance ou du mélange en question font l’objet de restrictions.

In deze verordening dient derhalve te worden bepaald dat alle marktdeelnemers, met inbegrip van detailhandelaren, die stoffen waarvoor krachtens deze verordening een beperking geldt, aanbieden aan particulieren, erop moeten toezien dat op de verpakking is aangegeven dat de aankoop, het voorhanden hebben of het gebruik van die stof of dat mengsel door particulieren onderworpen is aan een beperking.


Le cadre juridique devrait donc prévoir la souplesse nécessaire pour faire face aux difficultés inattendues que le système central ou l’un ou plusieurs des systèmes nationaux pourraient rencontrer au cours du processus de migration.

Het is wenselijk dat het rechtskader de nodige flexibiliteit biedt ten aanzien van de respons op onvoorziene problemen die zich tijdens de migratie zouden kunnen voordoen in het centrale systeem of één of meer van de nationale systemen.


Le présent règlement devrait donc prévoir une disposition transitoire pour ce personnel en ce qui concerne les exigences relatives au certificat de compétence.

Voor dergelijk personeel dient dan ook in een overgangsbepaling te worden voorzien met betrekking tot de vereisten voor het getuigschrift van vakbekwaamheid.


L’action visant à lutter contre l’immigration illégale et le séjour irrégulier devrait donc prévoir des mesures à l’encontre de ce facteur d’attraction.

Optreden tegen illegale immigratie en illegaal verblijf moet daarom maatregelen tegen die aantrekkende factor omvatten.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrait donc prévoir ->

Date index: 2021-04-04
w