Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devrait selon moi agir afin » (Français → Néerlandais) :

L'avis de l'EFSA attendu pour fin 2015 ainsi que les données obtenues via ce projet de recherche me serviront de base pour évaluer si une levée progressive de ces interdictions est envisageable, le principe de précaution devrait selon moi être respecté en la matière.

Het advies van de EFSA, dat verwacht wordt tegen eind 2015, en de gegevens die via dit onderzoeksproject werden verzameld, zullen mij helpen bij de evaluatie of een geleidelijke opheffing van deze verbodsbepalingen denkbaar is, waarbij het voorzorgsbeginsel ter zake volgens mij gerespecteerd moet worden.


Selon moi, cet arrêt supplémentaire ne devrait pas causer de problèmes en termes de temps de parcours.

Die extra stopplaats kan volgens mij dan ook geen problemen opleveren wat de reistijd betreft.


Il est, selon moi, primordial que les administrations fiscales européennes soient solidaires et partagent leur expérience afin d'assurer une juste perception de l'impôt et des taxes.

Volgens mij is het erg belangrijk dat de Europese belastingdiensten solidair zijn en hun ervaring delen met het oog op een correcte inning van belastingen en heffingen.


1. a) Quelle forme concrète devrait selon vous ou selon l'Inspection Spéciale des Impôts (ISI) revêtir cette concertation ? b) Compte tenu du problème épinglé par la Cour constitutionnelle, interviendra-t-elle principalement ex ante afin de garantir d'avance le respect du principe non bis in idem ?

1. a) Hoe ziet u of de Bijzondere Belastinginspectie (BBI) de concrete invulling van dit overleg gebeuren? b) Is dit vooral ex ante om op voorhand het non bis in idem beginsel te kunnen vrijwaren, gezien de problematiek die het Grondwettelijk Hof heeft geschetst?


Cette situation est interpellante et nécessite selon moi des éclaircissements. a) Pouvez-vous dès lors communiquer la liste exhaustive des arrivées et départs au sein de ce service depuis 2007 si possible, et certainement pour les cinq dernières années? b) Afin d'avoir une information la plus complète et lisible possible, pouvez-vous réaliser ce travail par année et indiquer les raisons des départs?

Die situatie doet vragen rijzen en vraagt volgens mij om nadere toelichting. a) Kunt u een exhaustief overzicht bezorgen van de in- en uitstroom van medewerkers in die dienst, zo mogelijk sinds 2007 of minstens voor de jongste vijf jaar? b) Kunt u, om het overzicht zo volledig en duidelijk mogelijk te maken, de gegevens per jaar uitsplitsen en de reden van vertrek opgeven?


Étant donné que la définition d’une solution satisfaisante dépasse les capacités d’un pays individuel, étant donné également la libre circulation des personnes au sein de l’UE, la Commission européenne devrait selon moi agir afin de fournir un soutien financier ciblé et soigneusement contrôlé, ainsi qu’un programme plus efficace pour résoudre la situation des Roms et particulièrement des femmes roms, qui devrait comprendre la méthode ouverte de coordination afin de disséminer les meilleures pratiques.

Aangezien het de vermogens van de afzonderlijke landen te boven gaat om zelf een bevredigende oplossing te vinden, mede vanwege het vrije verkeer van personen in de EU, moet de Europese Commissie mijns inziens doorgaan met het bieden van gerichte financiële steun waarover naar behoren verantwoording wordt afgelegd, en met de uitvoering van een doeltreffender programma voor het verbeteren van de situatie van de Roma en met name van Roma-vrouwen. Hierbij moet gebruik worden gemaakt van de open coördinatiemethode om beste praktijken te verspreiden.


On devrait selon moi exprimer très clairement que le refus actif des autorités d’un pays tiers, en l’occurrence la Turquie, qui n’en est pas moins un candidat à l’adhésion, de coopérer avec FRONTEX, devrait avoir des conséquences directes sur les relations politiques et économiques entre l’Union et l’État en question, à savoir la suspension des négociations d’adhésion avec ce pays non européen qu’est la Turquie ...[+++]

Ik vind dat hier heel duidelijk moet worden gezegd dat de actieve weigering van de autoriteiten van een derde staat, Turkije – a fortiori een kandidaat-lidstaat – om mee te werken aan FRONTEX rechtstreekse gevolgen moet hebben voor de politieke en economische betrekkingen tussen de Unie en die staat, te weten stopzetting van de toetredingsonderhandelingen met het niet-Europese land Turkije.


Ce problème devrait, selon moi, être examiné par le secrétariat du Parlement et j’estime que des propositions devraient être présentées afin que cela ne se reproduise plus.

Ik ben van mening dat het Secretariaat-generaal van het Parlement naar deze zaak moet kijken en dat er voorstellen naar voren moeten worden gebracht om ervoor te zorgen dat dit niet weer gebeurt.


L’UE devrait, selon moi, prendre des mesures fermes et décisives afin de lutter contre le travail non déclaré.

Ik vind dat de EU strenge, doortastende maatregelen moet treffen om zwartwerk aan te pakken.


Je suis personnellement favorable à une solution européenne à cette affaire, une solution européenne qui devrait, selon moi, comporter des règles claires et des garanties précises, que le Trésor américain devrait accepter et intégrer dans ses documents.

Ik ben voorstander van een Europese oplossing voor dit vraagstuk, en die oplossing zou, naar mijn mening, duidelijke regels en precieze garanties moeten omvatten die door het Amerikaanse ministerie van Financiën gewaarborgd worden en in hun documenten worden opgenomen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrait selon moi agir afin ->

Date index: 2023-03-06
w