Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Coefficient de mérite
Conforme à la dignité humaine
Dignité
Dignité de la personne
Dignité de la personne humaine
Dignité du malade
Dignité humaine
Droit au suicide
Droits du malade
Droits du mourant
Droits du patient
Encourager des élèves à reconnaître leurs mérites
Facteur de mérite
Libre disposition de soi-même
Mérite d'invention
Mérite inventif
Soutien pour mourir dans la dignité
Vie conforme à la dignité humaine

Traduction de «dignité qu’ils méritent » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
dignité de la personne humaine | dignité humaine

menselijke waardigheid


soutien pour mourir dans la dignité

ondersteuning bieden voor waardig sterven


coefficient de mérite | facteur de mérite

thermo-elektrische effectiviteitsfaktor


mérite d'invention | mérite inventif

uitvindingsprestatie


libre disposition de soi-même [ dignité de la personne | droit au suicide ]

vrijheid van zelfbeschikking [ recht op zelfdoding | waardigheid van de persoon ]


droits du malade [ dignité du malade | droits du mourant | droits du patient ]

rechten van de zieke [ rechten van de patiënt | rechten van de stervende | waardigheid van de patiënt ]








encourager des élèves à reconnaître leurs mérites

studenten aanmoedigen hun prestaties te erkennen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le mérite de ce texte est d'avoir mis au point un système de protection de la dignité de l'être humain et cela à travers l'affirmation du caractère non commercial du corps humain, la description des critères suivant lesquels des recherches sur le vivant peuvent être menées, l'importance reconnue au consentement du patient, le respect de la vie privée.

De verdienste van de verdragstekst is dat hij een systeem aanreikt voor de bescherming van de menselijke waardigheid gebaseerd op het bekrachtigen van de niet-verhandelbare aard van het menselijke lichaam, de afbakening van criteria voor onderzoek op levende wezens, en het belang dat wordt gehecht aan de toestemming van de patiënt en aan de bescherming van de privacy.


À l'heure où « grande naturalisation » et « naturalisation ordinaire » apparaissent comme des notions déjà bien lointaines, il est temps de mettre le holà si nous ne voulons sacrifier ce que nous avons de plus cher sur l'autel de la loi du sol, au nom de l'hypothétique intégration de centaines de milliers d'étrangers qui n'ont ni voulu sincèrement, ni mérité la faveur de recevoir de façon individuelle ou collective mais bien souvent incontrôlée, les droits, privilèges et dignités pour lesquels nos pères se sont battus.

Op een ogenblik waarop aan begrippen als « grote » en « gewone » naturalisatie nog slechts zijdelings enige betekenis wordt gehecht, is het tijd die evolutie een halt toe te roepen als wij wat ons het dierbaarst is niet willen slachtofferen op het altaar van het ius soli, in naam van de hypothetische integratie van honderdduizenden vreemdelingen die de gunst om op individuele of collectieve basis, maar vaak op een ongecontroleerde manier, de rechten, voorrechten en waardigheden te ontvangen waarvoor onze voorouders gestreden hebben, niet oprecht wensten noch verdienden.


C’est pourquoi il est indispensable de disposer de mesures efficaces et urgentes en vue de réinstaller ces réfugiés et de les accueillir avec la dignité qu’ils méritent.

Daarom moeten er dringend doeltreffende maatregelen komen om vluchtelingen te hervestigen en hen op een waardige manier op te vangen, zoals ze verdienen.


Ils attendent des mesures précises et adaptées, Monsieur le Commissaire. J’espère vraiment que la Commission - qui dispose d’un droit d’initiative dont, malheureusement, l’Assemblée est dépourvue - respectera ses promesses et fera de ce problème une priorité, comme vous l’avez annoncé. J’espère que vous la traduirez en initiative législative, afin que les droits des Européens et de leur famille soient respectés et qu’ils soient tous, sans exception, traités de façon égale, avec la dignité qu’ils méritent.

Ze verwachten van ons concrete en gerichte daden en ik hoop echt, commissaris, dat u en de Commissie – waar het initiatiefrecht ligt dat het Parlement helaas niet heeft – ook echt, zoals u zei, prioriteit zullen geven aan dit onderwerp en dit voornemen zullen omzetten in een wetgevingsinitiatief, om te zorgen dat de rechten van Europeanen en hun families gerespecteerd worden en iedereen de gelijke en waardige behandeling krijgt waar hij of zij recht op heeft.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si nous souhaitons honorer la mémoire des victimes avec la dignité qu’elles méritent, nous devrions adopter une résolution qui montre clairement la vérité historique et qui exprime la solidarité et la sympathie de l’Union européenne.

Als we de slachtoffers op een waardige en passende wijze willen herdenken, dienen we een resolutie aan te nemen waarin de historische waarheid onverbloemd wordt voorgesteld en waarin de solidariteit en het medeleven van de Europese Unie tot uiting komt.


Il nous faut préserver les intérêts liés aux produits de base et les intérêts géopolitiques, mais en même temps nous devons veiller à ce que ce ne soit pas des colonies mais des partenaires, avec leurs propres intérêts et leur propre dignité, et qui méritent que leur dignité soit enfin reconnue.

We moeten grondstofbelangen en geopolitieke belangen in acht nemen, maar tegelijkertijd inzien dat het hier niet om kolonies gaat, maar om partners, met hun eigen belangen en hun eigen waardigheid en die het verdienen dat hun waardigheid eindelijk wordt erkend.


J’en appelle vivement à toutes les autorités indiennes et pakistanaises pour qu’elles honorent leurs obligations et pour qu’elles accordent à la population cachemirie la dignité qu’elle mérite, car toute personne dans le monde a droit à la dignité.

Ik roep alle Indiase en Pakistaanse autoriteiten met klem op om hun verplichtingen na te komen en de bevolking van Kasjmir te waardigheid te gunnen die zij verdient, want iedere individu op deze wereld heeft recht op die waardigheid.


La loi qui nous est proposée a, sans nul doute, le mérite de fixer un cadre légal à la recherche sur les embryons et de mettre ainsi la Belgique en mesure de ratifier - avec des réserves de taille, il est vrai, j'y reviendrai - la Convention pour la protection des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine du 4 avril 1997.

Dit wetsvoorstel legt dat wettelijk kader vast, zodat België, zij het met enig voorbehoud, de Conventie voor de Bescherming van de Rechten van de Mens en de Menselijke Waardigheid ten opzichte van de toepassingen van de biologie en de geneeskunde van 4 april 1997 kan goedkeuren.


Ces personnes méritent, elles aussi, de vivre dans la dignité et dans le respect des droits de l'homme.

Ook die mensen verdienen in waardigheid, met respect voor de mensenrechten, te leven.


Pour chacun des quatre honorables jubilaires, notre Assemblée forme des souhaits de bonne santé, de bonheur personnel et d'activités fécondes au sein du Sénat où ils siègent avec dignité et mérite».

» Onze assemblée wenst de vier geachte jubilarissen een goede gezondheid toe alsook geluk in hun persoonlijk leven en een vruchtbare werking in de Senaat waar zij hun ambt op een waardige en verdienstelijke manier uitoefenen ».




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dignité qu’ils méritent ->

Date index: 2021-08-24
w