« Dans l'article 1, de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 14 juillet 1
997 déterminant les diplômes belges et étrangers qui permettent d'apporter la preuve d'une maîtrise suffisante de la langue française, les mots « l'article 16, alinéa 5, d) du décret du 5 septembre 1994 relatif au régime des études universitaires et des grades académiques » sont remplacés par les mots « l'article 49, § 3, alinéa 2, 1°, du décret du 31 mars 2004 définissant l'enseignement supérieur, favorisant son int
égration à l'espace ...[+++]européen de l'enseignement supérieur et refinançant les universités».« In artikel 1 van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 14 juli 1997 tot bepaling van de Belgis
che en buitenlandse diploma's die het mogelijk maken het bewijs te leveren van een voldoende kennis van de Franse taal, worden de woorden « artikel 16, lid 5, d), van het decreet van 5 september 1994 tot de regeling van de universitaire studies en academische graden » vervangen door de woorden « artikel 49, § 3, tweede lid, 1°, van het decreet van 31 maart 2004 betreffende de organisatie van het hoger onderwijs ter bevordering van
de integratie in de Europese ruimte va ...[+++]n het hoger onderwijs en betreffende de herfinanciering van de universiteiten».