Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
La disposition serait mieux rédigée comme suit

Traduction de «disposition serait mieux » (Français → Néerlandais) :

Cette disposition serait mieux à sa place dans le projet de loi instaurant des tribunaux d'application des peines ou dans le projet de loi relatif au statut juridique externe des détenus.

Die bepaling hoort veeleer thuis in het wetsontwerp houdende oprichting van strafuitvoeringsrechtbanken of in het wetsontwerp betreffende de externe rechtspositie van gedetineerden.


Le corps de l'article 17 contient malencontreusement une disposition transitoire. Cette disposition serait mieux à sa place dans le chapitre IV, qui est consacré spécifiquement aux dispositions transitoires.

Ongelukkigerwijze bevat artikel 17 een overgangsbepaling in het corpus van het artikel, daar waar die meer thuishoort in hoofdstuk IV, dat specifiek de overgangsbepalingen regelt.


Le corps de l'article 17 contient malencontreusement une disposition transitoire. Cette disposition serait mieux à sa place dans le chapitre IV, qui est consacré spécifiquement aux dispositions transitoires.

Ongelukkigerwijze bevat artikel 17 een overgangsbepaling in het corpus van het artikel, daar waar die meer thuishoort in hoofdstuk IV, dat specifiek de overgangsbepalingen regelt.


Elle pense que cette disposition serait mieux à sa place dans le chapitre III contenant les dispositions communes à la permission de sortie et au congé pénitentiaire.

Zij meent dat deze bepaling veeleer thuishoort in hoofdstuk III houdende bepalingen gemeen aan de uitgaansvergunning en het penitentiair verlof.


Elle pense que cette disposition serait mieux à sa place dans le chapitre III contenant les dispositions communes à la permission de sortie et au congé pénitentiaire.

Zij meent dat deze bepaling veeleer thuishoort in hoofdstuk III houdende bepalingen gemeen aan de uitgaansvergunning en het penitentiair verlof.


La disposition serait mieux rédigée comme suit :

De bepaling zou beter worden gesteld als volgt :


2. S'ils existaient des stations de radio dépendant du gouvernement fédéral (ce qui n'est pas le cas), la protection des intérêts serait assurée par le cadre législatif général tel que le Code pénal, les dispositions relatives à la protection des consommateurs, etc. Il en va de même pour d'autres médias, à commencer par la presse écrite. 3. Mes collègues chargés de l'audiovisuel aux Communautés sont sans doute mieux placés que moi pour ...[+++]

2. Moesten er radiozenders bestaan die afhangen van de federale overheid (wat niet het geval is), zou de bescherming van de belangen worden gegarandeerd door het algemene wetgevende kader zoals het Strafwetboek, de bepalingen in verband met de bescherming van de consumenten, enz. Hetzelfde geldt voor andere media, te beginnen bij de schriftelijke pers. 3. Mijn collega's die verantwoordelijk zijn voor het audiovisuele bij de gemeenschappen zijn ongetwijfeld beter geplaatst dan ik om de meest geschikte middelen aan te duiden om een gemeenschappelijk "speelterrein" te creëren.


La transparence des dispositions en projet serait mieux assurée si l'article 10 du projet, qui règle l'entrée en vigueur des dispositions de ce dernier, en faisait expressément mention.

De toegankelijkheid van de ontworpen regeling zou ermee zijn gebaat indien zulks uitdrukkelijk zou worden vermeld in artikel 10 van het ontwerp, dat de inwerkingtreding van de bepalingen van het ontwerp regelt.


5.1. La définition que donne l'article 92, 11°, en projet, de la notion de " transaction au sein d'un groupe" est à ce point lice, sur le fond, aux dispositions de l'article 98, en projet, que cette définition serait mieux à sa place dans cette dernière disposition.

5.1. De omschrijving die in het ontworpen artikel 92, 11°, van het begrip " transactie binnen een groep" wordt gegeven, is inhoudelijk zodanig verknocht met het bepaalde in het ontworpen artikel 98, dat ze beter in deze laatste bepaling zou worden geïntegreerd.


La protection des investisseurs serait mieux assurée par des dispositions appropriées s'adressant aux participants aux marchés agissant pour le compte d'investisseurs, et par une application stricte de l'obligation d'exécuter les ordres avec diligence.

De beleggers zouden daarentegen een betere bescherming genieten wanneer passende voorschriften worden vastgesteld voor marktdeelnemers die voor rekening van beleggers handelen en wanneer strikt de hand wordt gehouden aan het vereiste om alle orders tegen de best mogelijke prijs uit te voeren.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

disposition serait mieux ->

Date index: 2020-12-26
w