Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «donc provinciaal kiesarrondissement » (Français → Néerlandais) :

La dénomination correcte est donc « Provinciaal kiesarrondissement Oostende-Veurne-Diksmuide » (Arrondissement électoral provincial d'Oostende-Veurne-Diksmuide) au lieu de « Provinciaal kiesarrondissement Oostende-Diksmuide » (Arrondissement électoral provincial d'Oostende-Diksmuide) et « provinciedistrict Veurne-Diksmuide » (district provincial de Veurne-Diksmuide) au lieu de « provinciedistrict Diksmuide » (district provincial de Diksmuide).

De juiste benaming luidt dus « Provinciaal kiesarrondissement Oostende-Veurne-Diksmuide » i.p.v. « Provinciaal kiesarrondissement Oostende-Diksmuide » en « provinciedistrict Veurne-Diksmuide » i.p.v. « provinciedistrict Diksmuide ».




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

donc provinciaal kiesarrondissement ->

Date index: 2022-10-10
w