Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "donné que cet aspect devrait également bénéficier " (Frans → Nederlands) :

Étant donné que cet aspect devrait également bénéficier d'une attention particulière dans le cadre des négociations commerciales, la Commission devrait évaluer, dans son rapport, l'efficacité des mesures prises en vue d'atteindre cet objectif.

Aangezien deze problematiek ook uitdrukkelijk ter sprake zou moeten komen in de handelsbesprekingen, moet de Commissie in haar verslag vermelden of zij hierin geslaagd is.


31. est fermement convaincu que l'orientation tactique des stratégies de prévention devrait également bénéficier aux responsables de communauté qui prônent la déradicalisation, la priorité serait également donnée aux mesures de portée locale et communautaire, dont l'élaboration et la diffusion d'un discours contraire ainsi que la mise au point de stratégies s'adressant à des publics précis;

31. is er vast van overtuigd dat er in preventiestrategieën ook strategische aandacht moet zijn voor steunverlening aan gemeenschapsleiders die zich inzetten voor deradicalisering, met prioriteit voor maatregelen gericht op het lokale en gemeenschapsniveau, waaronder de ontwikkeling en productie van tegentoespraken en een communicatiestrategie voor bepaalde publieksgroepen;


Étant donné que ces aspects ont également une incidence sur le plan budgétaire, ils doivent également être préparés en tenant compte des restrictions budgétaires de ces dernières années.

Gelet op het feit dat deze aspecten ook een budgettaire impact hebben, moeten deze ook worden voorbereid rekening houdend met de budgettaire restricties van de afgelopen jaren.


En outre, il n'y a aucune raison d'exiger, dans le cadre du principe de personnalité active, que le suspect ait joui au moment des faits du statut de ressortissant ou de résident, étant donné qu'il est admis de manière générale dans le droit d'extradition que les personnes ayant également obtenu le statut de résident ou d'assimi ...[+++]

Verder is er geen reden om in het kader van het actief personaliteitsbeginsel te eisen dat de verdachte op het moment van de feiten de status van onderdaan of verblijfhouder zou hebben gehad, gezien in het uitleveringsrecht algemeen wordt aangenomen dat ook personen die na de feiten de status van onderdaan of verblijfhouder hebben gekregen, bescherming tegen uitlevering kunnen genieten.


D’une part, le SdPSP devrait bénéficier d’un pouvoir contraignant plus important à l’égard des employeurs publics du pensionné mais, d’autre part, le dernier employeur devrait également être responsabilisé de sorte qu’il soit obligé de constituer un dossier de pension complet.

Enerzijds zou PDOS meer dwingend gezag moeten krijgen ten aanzien van de openbare werknemers van de gepensioneerde, maar anderzijds zou ook de laatste werkgever geresponsabiliseerd moeten worden, zodat hij gedwongen wordt een volledig pensioendossier aan te leggen.


En outre, il n'y a aucune raison d'exiger, dans le cadre du principe de personnalité active, que le suspect ait joui au moment des faits du statut de ressortissant ou de résident, étant donné qu'il est admis de manière générale dans le droit d'extradition que les personnes ayant également obtenu le statut de résident ou d'assimi ...[+++]

Verder is er geen reden om in het kader van het actief personaliteitsbeginsel te eisen dat de verdachte op het moment van de feiten de status van onderdaan of verblijfhouder zou hebben gehad, gezien in het uitleveringsrecht algemeen wordt aangenomen dat ook personen die na de feiten de status van onderdaan of verblijfhouder hebben gekregen, bescherming tegen uitlevering kunnen genieten.


Or, le transport maritime au long cours devrait également bénéficier du recours au réseau SafeSeaNet, en tant qu’outil permettant de réduire ces mêmes charges, dans la mesure où ces opérateurs transportent également des biens entre des ports communautaires pendant certaines sections de leurs trajets internationaux.

Maar ook de grote vaart zou kunnen profiteren van SafeSeaNet als middel om de administratieve lasten te verlichten, omdat deze schepen in het kader van hun internationale reizen ook goederen tussen EU-havens vervoeren.


Or, le transport maritime au long cours devrait également bénéficier du recours au réseau SafeSeaNet, en tant qu'outil permettant de réduire ces mêmes charges, dans la mesure où ces opérateurs transportent également des biens entre des ports communautaires pendant certaines sections de leurs trajets internationaux.

Maar ook de grote vaart zou kunnen profiteren van SafeSeaNet als middel om de administratieve lasten te verlichten, omdat deze schepen in het kader van hun internationale reizen ook goederen tussen EU-havens vervoeren.


Une telle aide devrait être axée sur la reconstruction des infrastructures et des services publics qui ont été détruits ou endommagés et elle devrait également bénéficier aux personnes touchées par les différents aspects de cette tragédie, qu'ils soient d'ordre économique, social ou familial.

We zullen deze regio bijzondere financiële steun moeten verlenen. Die steun moet worden ingezet voor het herstel van de infrastructuur en de openbare werken die zijn verwoest of beschadigd, en moet verder worden toegewezen aan iedereen die op de één of andere wijze, hetzij economisch, hetzij sociaal, hetzij in zijn of haar familie, door deze ramp is getroffen.


Ne pensez-vous pas que la personne de confiance devrait également bénéficier d'une protection juridique particulière dans le cadre de ses fonctions, comme le conseiller en prévention, afin d'optimaliser l'application des dispositions relatives au harcèlement sur les lieux de travail ?

Bent u ook van mening dat de vertrouwenspersoon in het uitoefenen van zijn functie dezelfde juridische bescherming moet genieten als de preventieadviseur teneinde de wetgeving op het pesten op het werk optimaal te kunnen toepassen?


w