Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dossiers jugés irrecevables » (Français → Néerlandais) :

Voici les résultats des quatre premiers mois de gestion de dossiers : en date du 31 décembre 2012, 520 dossiers ont été déposés dont 67 (13 %) ont été jugés irrecevables après analyse, 201 (39 %) sont en phase 1 (examen de la recevabilité juridique et administrative) et 319 (61 %) en phase 2 (examen de la demande sur le fond, au niveau médical).

Zie hier het resultaat van de vier eerste maanden van het dossierbeheer: op datum van 31 december 2012 : 520 neergelegde dossiers waarvan 67 (13 %) onontvankelijk na analyse; 201 (39 %) in fase 1 (onderzoek van de juridische en de administratieve ontvankelijkheid) en 319 (61 %) in fase 2 (onderzoek op de medische gegrondheid van de aanvraag).


S'éloignant de la jurisprudence habituelle et de la volonté du législateur qui a établi clairement que le passage devant un juge unique devait être réservé aux dossiers qui étaient soit irrecevables soit manifestement mal fondés, tous les Congolais sont auditionnés par un seul juge.

In afwijking van de gebruikelijke jurisprudentie en de duidelijke wil van de wetgever om alleen onontvankelijke of kennelijk ongegronde dossiers aan een alleenrechtsprekend rechter voor te leggen, worden alle Congolezen door een alleenrechtsprekend rechter verhoord.


En outre, si la constitution de partie civile est considérée par le juge d'instruction ou la chambre des mises en accusation comme apparemment irrecevable, conformément à l'article 61ter , § 3, proposé, figure-t-elle encore dans le dossier ?

Komt een burgerlijke partijstelling die door de onderzoeksrechter of de kamer van inbeschuldigingstelling als onontvankelijk wordt beschouwd, overeenkomstig het voorgestelde artikel 61, § 3, overigens nog wel voor in het dossier ?


Le Conseil d'État a toutefois jugé cette demande d'avis irrecevable, parce qu' « au moment même du dépôt des amendements, la procédure de concertation sur le conflit d'intérêts avait été clôturée sur un constat de désaccord et que le Parlement flamand devait transmettre le dossier au Sénat en application de l'article 32, § 1 quater, de la loi ordinaire du 9 août 1980 de réformes institutionnelles » (do c. Chambre, nº 51-1444/6, p. 5).

De Raad van State heeft deze adviesaanvraag echter niet-ontvankelijk verklaard omdat « op het moment zelf waarop de amendementen ingediend zijn, de overlegprocedure betreffende het belangenconflict afgesloten was door de vaststelling dat geen akkoord was bereikt en dat het Vlaams Parlement het dossier aan de Senaat zou overzenden met toepassing van artikel 32, § 1quater, van de gewone wet van 9 augustus 1980 tot hervorming der instellingen » (stuk Kamer, nr. 51-1444/6, blz. 5).


« si l'irrecevabilité visée à l'alinéa premier est due au fait que l'annexe ou les annexes prévue(s) à l'article 49, § 2, n'est ou ne sont pas incluse(s), l'appelant en est informé par lettre recommandée à la poste par le Ministre flamand ou le fonctionnaire mandaté visé au point a); faute, par l'appelant, de transmettre, dans un délai de quinze jours de calendrier après l'expédition de la notification précitée, les annexes manquantes au dossier de recours précédemment introduit, le recours est jugé irrecevable de plein droit; »;

« heeft de onontvankelijkheid, bedoeld in het eerste lid, evenwel betrekking op het niet bijvoegen van de door het artikel 49, § 2 voorgeschreven bijlage(n), wordt de indiener van het beroep door de Vlaamse minister of de sub a) vermelde gemachtigde ambtenaar hiervan in kennis gesteld bij ter post aangetekend schrijven; indien de indiener van het beroep binnen een termijn van veertien kalenderdagen na verzending van voormelde kennisgeving, de ontbrekende bijlage(n) niet heeft toegevoegd aan zijn eerder ingediend beroepsschrift, wordt het beroep van rechtswege onontvankelijk; »;


« si l'irrecevabilité visée à l'alinéa premier est due au fait que l'annexe ou les annexes prévue(s) à l'article 49, § 2, n'est ou ne sont pas incluse(s), l'appelant en est informé par lettre recommandée à la poste par la députation permanente de la province ou le fonctionnaire mandaté visé au point a); faute, par l'appelant, de transmettre, dans un délai de quinze jours de calendrier après l'expédition de la notification précitée, les annexes manquantes au dossier de recours précédemment introduit, le recours est jugé irrecevable de plei ...[+++]

« heeft de onontvankelijkheid, bedoeld in het eerste lid, evenwel betrekking op het niet bijvoegen van de door het artikel 49, § 2 voorgeschreven bijlage(n), wordt de indiener van het beroep door de bestendige deputatie van de provincie of de gemachtigde ambtenaar, bedoeld in a), hiervan in kennis gesteld bij ter post aangetekend schrijven; indien de indiener van het beroep binnen een termijn van veertien kalenderdagen na verzending van voormelde kennisgeving, de ontbrekende bijlage(n) niet heeft toegevoegd aan zijn eerder ingediend beroepsschrift, wordt het beroep van rechtswege onontvankelijk; »;


Pour avoir une vue d’ensemble du travail de ladite Commission, je souhaiterais connaître le nombre de demandes introduites sur la base de chaque critère, la répartition linguistique des dossiers recevables, le nombre de dossiers jugés irrecevables et enfin, quand les premières réponses parviendront aux sans-papiers.

Om een zicht te hebben op de werkzaamheden van voornoemde Commissie, zou ik graag weten hoeveel dossiers op grond van elk van de criteria werden ingediend, hoe het zit met de taalverdeling van de ontvankelijke dossiers, hoeveel dossiers onontvankelijk werden verklaard en wanneer de mensen zonder papieren de eerste antwoorden mogen verwachten.


Un autre dossier introduit auprès de l'ONEm de Malines a quant à lui été jugé irrecevable parce que la reconnaissance en tant qu'entreprise en difficulté n'a été délivrée que le 22 décembre 1992 et le préavis notifié le 19 janvier 1993.

Een ander dossier werd ingediend bij de RVA te Mechelen en werd niet in orde bevonden omdat de erkenning als onderneming in moeilijkheden slechts werd afgeleverd op 22 december 1992 en het ontslag werd betekend op 19 januari 1993.


4. Comment cette " preuve du contraire " doit-elle être fournie, étant entendu que les enquêtes (fiscales) menées par le ministère public sont secrètes et non contradictoires et sachant : a) que le procureur général invoque le " privilège de juridiction " pour refuser tout droit de regard dans le traitement des plaintes déposées à l'encontre du (substitut du) procureur du Roi ? b) que le juge d'instruction invoque le " privilège de juridiction " pour déclarer irrecevable toute plainte déposée à l'encontre du (substitut du) procureur du Roi et qu'il ne peut dès lors ouvrir aucun dossier ...[+++]

4. Hoe dient in het licht van het feit dat (fiscale) onderzoeken door het Openbaar Ministerie geheim en niet-tegensprekelijk verlopen dit " bewijs van het tegendeel" geleverd te worden, wetende: a) De procureur-generaal wegens " voorrecht van rechtsmacht" elke inzage in afhandeling van klachten lastens de (substituut) procureur des Konings weigert? b) De onderzoeksrechter wegens " voorrecht van rechtsmacht" elke klacht lastens de (substituut) procureur des Konings onontvankelijk verklaart en derhalve zelfs geen onderzoeksdossier - mag - openen tegen zijn collega magistraten van het Openbaar Ministerie?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dossiers jugés irrecevables ->

Date index: 2025-01-05
w