Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Un contrat soumis au droit anglais

Traduction de «droit anglais était » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
un contrat soumis au droit anglais

een naar Engels recht te beoordelen overeenkomst
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Au début, la jurisprudence belge n'avait pas vu cette particularité, et appliquait la loi belge par l'effet du renvoi, pensant que le « domicile » du droit anglais était la résidence habituelle.

Aanvankelijk hadden de Belgische rechters dit bijzondere kenmerk niet begrepen en pasten zij de Belgische wet toe door middel van de herverwijzing, waarbij zij ervan uitgingen dat de woonplaats in het Engelse recht de gewone verblijfplaats was.


Au début, la jurisprudence belge n'avait pas vu cette particularité, et appliquait la loi belge par l'effet du renvoi, pensant que le « domicile » du droit anglais était la résidence habituelle.

Aanvankelijk hadden de Belgische rechters dit bijzondere kenmerk niet begrepen en pasten zij de Belgische wet toe door middel van de herverwijzing, waarbij zij ervan uitgingen dat de woonplaats in het Engelse recht de gewone verblijfplaats was.


Le droit anglais prévoit une disposition similaire dans la sous-section 46(2) du Family Law Act 1986, aux termes de laquelle la reconnaissance est refusée non seulement en cas de résidence habituelle de l'un des époux au Royaume-Uni au moment de l'acte, mais également si l'un des époux était domicilié dans un pays dont le droit ne reconnaît pas la dissolution intervenue.

Het Engels recht voorziet een gelijkaardige bepaling in onderafdeling 46(2) van de Family Law Act 1986, volgens hetwelk erkenning geweigerd wordt niet enkel in geval ??n van de echtgenoten ten tijde van de verstoting in Groot-Brittanni? zijn gewoonlijk verblijf had, maar eveneens indien ??n van de echtgenoten gedomicilieerd was in een land dat de plaatsgevonden ontbinding niet erkent.


Le droit anglais prévoit une disposition similaire dans la sous-section 46(2) du Family Law Act 1986, aux termes de laquelle la reconnaissance est refusée non seulement en cas de résidence habituelle de l'un des époux au Royaume-Uni au moment de l'acte, mais également si l'un des époux était domicilié dans un pays dont le droit ne reconnaît pas la dissolution intervenue.

Het Engels recht voorziet een gelijkaardige bepaling in onderafdeling 46(2) van de Family Law Act 1986, volgens hetwelk erkenning geweigerd wordt niet enkel in geval één van de echtgenoten ten tijde van de verstoting in Groot-Brittannië zijn gewoonlijk verblijf had, maar eveneens indien één van de echtgenoten gedomicilieerd was in een land dat de plaatsgevonden ontbinding niet erkent.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cette opinion était partagée par une proportion aussi forte de répondants (62 %) à une consultation publique en ligne sur la citoyenneté de l’Union organisée en 2012: «Citoyens de l'Union: vos droits, votre avenir», rapport d'analyse en anglais: [http ...]

Uit een online openbare raadpleging over EU-burgerschap van 2012 kwam een vergelijkbaar cijfer naar voren (62%). Zie de openbare raadpleging "EU-burgers — uw rechten, uw toekomst", [http ...]


Cette opinion était partagée par une proportion aussi forte de répondants (62 %) à une consultation publique en ligne sur la citoyenneté de l’Union organisée en 2012: «Citoyens de l'Union: vos droits, votre avenir», rapport d'analyse en anglais: [http ...]

Uit een online openbare raadpleging over EU-burgerschap van 2012 kwam een vergelijkbaar cijfer naar voren (62%). Zie de openbare raadpleging "EU-burgers — uw rechten, uw toekomst", [http ...]


À noter d’ailleurs que l’Allemagne n’a pas partagé pour sa part sa prééminence dans le domaine des machines-outils, mais enfin, cette coopération avait abouti à d’heureux résultats jusqu’à ce que l’idéologie dominante, qui n’est pas tant celle du libéralisme que celle du libre-échange, ait abouti à privatiser, notamment en France, les plus beaux fleurons industriels, et en particulier l’aérospatiale, au bénéfice d’entreprises où l’on parlait anglais, dont le siège était aux Pays-Bas et qui étaient soumises au droit hollandais.

Ik zou er kort op willen wijzen dat Duitsland zijn voortreffelijke kennis op het vlak van werktuigmachines niet met Frankrijk heeft gedeeld. Toch heeft de samenwerking tussen beide partners aanvankelijk positieve resultaten opgeleverd. Daar kwam echter verandering in toen de overheersende ideologie - die meer met vrijhandel dan met liberalisme te maken had - erin slaagde de mooiste industriële pareltjes te privatiseren, in het bijzonder in Frankrijk en voornamelijk in de lucht- en ruimtevaartindustrie. Dit gebeurde ten voordele van bedrijven waar Engels werd gesproken, die in Nederland waren gevestigd en onder het Nederlandse recht vielen.


Toutefois, s'il était question d'un établissement du bookmaker anglais, la possibilité devrait lui être offerte d'être candidat à l'attribution des concessions en tant que ressortissant national et le système des concessions devrait lui-même satisfaire aux conditions de droit communautaire d'une réglementation nationale apportant des restrictions à l'exercice d'une activité économique.

Is echter wel sprake van een vestiging van de Engelse bookmaker in Italië, dan moet hij, evenals eigen onderdanen, de mogelijkheid hebben een vergunning aan te vragen en moet dit vergunningstelsel voldoen aan de algemene gemeenschapsrechtelijke voorwaarden voor de regeling van een lidstaat waarbij de uitoefening van een economische activiteit wordt beperkt.




D'autres ont cherché : droit anglais était     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

droit anglais était ->

Date index: 2023-08-27
w