Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Crime de droit international
DIH
Droit des gens
Droit humanitaire
Droit humanitaire international
Droit international
Droit international humanitaire
Droit international public
Droit international relatif aux droits de l'homme
Droit international sur les droits de l'homme
Droit international économique
Droit international-droit interne
Droit national-droit international
Droit économique international
Institution de droit international public

Traduction de «droit international aient » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
droit international

internationaal recht [ internationale procedure ]


droit international économique [ droit économique international ]

internationaal economisch recht


droit international-droit interne [ droit national-droit international ]

internationaal recht-intern recht [ nationaal recht-internationaal recht ]


droit humanitaire | droit humanitaire international | droit international humanitaire | DIH [Abbr.]

humanitair recht | internationaal humanitair recht | IHR [Abbr.]


droit international relatif aux droits de l'homme | droit international sur les droits de l'homme

internationaal recht inzake de mensenrechten


droit des gens | droit international | droit international public

internationaal publiekrecht | volkenrecht


droit international sur les droits de l'homme

internationale wetgeving inzake mensenrechten


droit international

internationaal recht | internationale wetgeving


crime de droit international

internationaal-rechtelijke misdaad


institution de droit international public

volkenrechtelijke instelling
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La notion de « bien » au sens de cette disposition recouvre non seulement les biens actuels mais également les créances, pour autant qu'elles aient une base suffisante en droit interne, par exemple parce qu'elles sont confirmées par un jugement définitif (CEDH, 25 juin 2009, Zoubouldis c. Grèce, § 28; 3 octobre 2013, Giavi c. Grèce, §§ 39-40; 4 février 2014, Staibano e.a. c. Italie, §§ 40-41).

Het begrip « eigendom » in de zin van die bepaling omvat niet alleen de bestaande eigendommen maar ook de schuldvorderingen, voor zover zij een voldoende grondslag in het interne recht hebben, bijvoorbeeld omdat zij bij een definitief vonnis worden bevestigd (EHRM, 25 juni 2009, Zouboulidis t. Griekenland, § 28; 3 oktober 2013, Giavi t. Griekenland, §§ 39-40; 4 februari 2014, Staibano e.a. t. Italië, §§ 40-41).


Il préfère mettre en place un cadre légal pour que ces écoutes à l'étranger, même si elles sont discutables au niveau du droit international, aient lieu moyennant un minimum de garanties et de contrôles.

Zij heeft er de voorkeur aan gegeven een wettelijk kader te scheppen zodat het afluisteren in het buitenland, al blijft het betwistbaar op internationaal rechtelijk vlak, toch met een minimum aan waarborgen en controle kan gebeuren.


Les directives 2002/92/CE et 2016/97/UE, précitées, exigent uniquement que les personnes physiques qui travaillent pour une entreprise d'assurance ou de réassurance et les intermédiaires d'assurances ou de réassurance n'aient jamais été déclarés en faillite, à moins qu'ils aient été « réhabilités », conformément aux dispositions du droit interne.

De voormelde richtlijnen 2002/92/EG en 2016/97/EU vereisen slechts dat natuurlijke personen die werkzaam zijn in een verzekerings- of herverzekeringsonderneming, alsook verzekerings- of herverzekeringstussenpersonen, niet voorheen failliet zijn verklaard, tenzij « rehabilitatie » overeenkomstig het nationale recht heeft plaatsgevonden.


Elles ont au minimum un casier judiciaire ou tout autre équivalent national vierge en ce qui concerne des infractions pénales graves liées soit à une atteinte aux biens, soit à d'autres faits punissables portant sur des activités financières, et elles ne devraient jamais avoir été déclarées en faillite, à moins qu'elles n'aient été réhabilitées conformément aux dispositions du droit interne.

Zij hebben minimaal een blanco strafblad of enig ander nationaal equivalent met betrekking tot ernstige strafbare feiten in verband met vermogensdelicten of andere met financiële activiteiten verband houdende delicten en zij mogen niet voorheen failliet zijn verklaard, tenzij rehabilitatie overeenkomstig het nationale recht heeft plaatsgevonden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous nous félicitons de ce que la Grèce et la Turquie aient procédé à un certain nombre de modifications d'ordre juridique en vue de garantir le respect intégral du droit de l'UE et du droit international.

Griekenland en Turkije hebben een aantal wetswijzigingen doorgevoerd om te voldoen aan de Europese en internationale regels.


M. Zenner rappelle que dans son intervention dans le cadre de la discussion générale, M. Vandenberghe a fait valoir que les règles de droit international conventionnel ou coutumier auxquelles il est fait allusion dans l'article 12bis en projet n'obligent la Belgique à extrader ou à juger l'auteur présumé d'une violation grave du droit international humanitaire qu'au cas où il se trouve sur notre territoire, et qu'il est prévenu (verdacht) de cette violation dans l'État demandeur, ce qui suppose que les poursuites y ...[+++]

De heer Zenner herinnert eraan dat de heer Vandenberghe in zijn toespraak bij de algemene bespreking erop heeft gewezen dat de regels van het internationaal verdrags- of gewoonterecht waarnaar wordt verwezen in artikel 12bis van het ontwerp, België alleen verplichten een vermoedelijke dader van een ernstige schending van het internationaal humanitair recht uit te wijzen of te berechten wanneer hij zich op ons grondgebied bevindt en wanneer hij van die schending wordt verdacht in de verzoekende Staat, wat veronderstelt dat er tegen hem reeds een vervolging werd aangevat.


M. Zenner rappelle que dans son intervention dans le cadre de la discussion générale, M. Vandenberghe a fait valoir que les règles de droit international conventionnel ou coutumier auxquelles il est fait allusion dans l'article 12bis en projet n'obligent la Belgique à extrader ou à juger l'auteur présumé d'une violation grave du droit international humanitaire qu'au cas où il se trouve sur notre territoire, et qu'il est prévenu (verdacht) de cette violation dans l'État demandeur, ce qui suppose que les poursuites y ...[+++]

De heer Zenner herinnert eraan dat de heer Vandenberghe in zijn toespraak bij de algemene bespreking erop heeft gewezen dat de regels van het internationaal verdrags- of gewoonterecht waarnaar wordt verwezen in artikel 12bis van het ontwerp, België alleen verplichten een vermoedelijke dader van een ernstige schending van het internationaal humanitair recht uit te wijzen of te berechten wanneer hij zich op ons grondgebied bevindt en wanneer hij van die schending wordt verdacht in de verzoekende Staat, wat veronderstelt dat er tegen hem reeds een vervolging werd aangevat.


Le droit international en matière de négationnisme inscrit dans le Protocole de 2003 précité précise qu'il faut deux pré-conditions cumulatives pour permettre l'engagement de poursuites en matière de négationnisme: d'une part, le fait que la négation porte sur un crime de génocide ou un crime contre l'humanité tel que défini par le droit international et que ces crimes aient été reconnus comme tels par un jugement définitif d'une juridiction pénale internationale.

Het internationaal recht inzake het ontkennen dat in het voornoemde Protocol van 2003 staat, preciseert dat er twee cumulatieve voorafgaande voorwaarden moeten vervuld zijn vooraleer men kan overgaan tot vervolgingen inzake het ontkennen : enerzijds het feit dat het ontkennen betrekking heeft op een genocide of op een misdaad tegen de menselijkheid en dat deze misdaden erkend zijn via een definitief vonnis van een internationaal strafgerecht. Door een rechtsmacht dus.


2. Les États Parties veillent à ce que les personnes handicapées, si elles sont privées de leur liberté à l'issue d'une quelconque procédure, aient droit, sur la base de l'égalité avec les autres, aux garanties prévues par le droit international des droits de l'homme et soient traitées conformément aux buts et principes de la présente Convention, y compris en bénéficiant d'aménagements raisonnables.

2. De Staten die Partij zijn waarborgen dat indien personen met een handicap op grond van om het even welke procedure van hun vrijheid worden beroofd, zij op voet van gelijkheid met anderen recht hebben op de waarborgen in overeenstemming met internationale mensenrechtenverdragen en in overeenstemming met de doelstellingen en beginselen van dit Verdrag worden behandeld, met inbegrip van de verschaffing van redelijke aanpassingen.


Ils ont au minimum un casier judiciaire ou tout autre équivalent national vierge en ce qui concerne des infractions pénales graves liées soit à une atteinte aux biens, soit à d’autres faits punissables portant sur des activités financières, et ils n’ont jamais été déclarés en faillite, à moins qu’ils n’aient été réhabilités conformément au droit interne.

Zij beschikken ten minste over een blanco strafblad of een soortgelijk nationaal bewijs dat zij zich niet schuldig hebben gemaakt aan ernstige vermogens- of met financiële activiteiten verband houdende delicten; zij mogen niet reeds failliet zijn verklaard, tenzij zij overeenkomstig het nationale recht zijn gerehabiliteerd.


w