Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Décider d'office
Décider des produits à stocker
Décider du type de dépistage génétique
Décider du type de traitement contre une infestation
Décider à la majorité

Traduction de «décidé de rebaptiser » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


décider du type de dépistage génétique

beslissen over types genetische testen | type genetische test kiezen


décider du type de traitement contre une infestation

beslissen over het type behandeling van plagen | type behandeling van plagen bepalen


décider des produits à stocker

beslissen welke producten moeten worden opgeslagen


La Cour décide en chambre du conseil, l'avocat général entendu.

Het Hof beslist in raadkamer, de advocaat-generaal gehoord


Autres décisions (Adoptées sans débat. Lorsqu'il s'agit d'actes à caractère législatif, les votes contraires ou abstentions sont indiqués. Les décisions comportant des déclarations que le Conseil aurait décidé de rendre accessibles au public ou des explications de vote sont signalées par un *; les déclarations et les explications de vote en question peuvent être obtenues auprès du Service de presse.)

Overige besluiten (Aangenomen zonder debat. In het geval van wetgevingsbesluiten zijn de tegenstemmen en onthoudingen vermeld. Besluiten die vergezeld gaan van verklaringen die de Raad voor het publiek beschikbaar heeft gesteld, dan wel van stemverklaringen, zijn aangegeven met een asterisk; deze verklaringen zijn verkrijgbaar bij de Persdienst.)


décider à la majorité

bij meerderheid van stemmen beslissen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Les présidents de quatre partis francophones ont décidé de rebaptiser la Communauté française en « Fédération Wallonie-Bruxelles ».

De vier Franstalige partijvoorzitters hebben bepaald dat de Franse Gemeenschap voortaan als « la Fédération Wallonie-Bruxelles » door het leven gaat.


Les présidents de quatre partis francophones ont décidé de rebaptiser la Communauté française en « Fédération Wallonie-Bruxelles ».

De vier Franstalige partijvoorzitters hebben bepaald dat de Franse Gemeenschap voortaan als « la Fédération Wallonie-Bruxelles » door het leven gaat.


À peine deux mois plus tard, par une décision scandaleuse qui a même été publiée au Journal officiel de ce pays, le gouvernement a décidé de rebaptiser cette route «Alexandre le Grand de Macédoine», violant ainsi ouvertement l’accord intérimaire conclu avec la Grèce, qui prévoit explicitement le renoncement à toute propagande gouvernementale et à l’utilisation de symboles contribuant à alimenter la haine, l’hostilité et la violence.

Slechts twee maanden later werd het schandalige besluit genomen - en zelfs gepubliceerd in het officiële publicatieblad van het land - om deze verbinding “Alexander de Grote, de Macedoniër” te noemen. Daarmee wordt de interim-overeenkomst met Griekenland op flagrante wijze geschonden. Daarin staat namelijk uitdrukkelijk dat regeringspropaganda en het gebruik van aan vijandigheid, haat en geweld bijdragende symbolen dienen worden te voorkomen.


Le gouvernement de Skopje a récemment décidé - en violation de l’accord intermédiaire conclu avec la Grèce - de rebaptiser l’aéroport de cette ville sous le nom de «Alexandre Le Grand», par référence au grand stratège et civilisateur de la Grèce antique.

De regering van 'Skopje' heeft onlangs - in strijd met de voorlopige overeenkomst met Griekenland - besloten de naam van het vliegveld van de stad Skopje te veranderen in "Alexander de Grote", naar de naam van de grote Griekse legerleider en civilisator.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le gouvernement de Skopje a récemment décidé - en violation de l’accord intermédiaire conclu avec la Grèce - de rebaptiser l’aéroport de cette ville sous le nom de «Alexandre Le Grand», par référence au grand stratège et civilisateur de la Grèce antique.

De regering van 'Skopje' heeft onlangs - in strijd met de voorlopige overeenkomst met Griekenland - besloten de naam van het vliegveld van de stad Skopje te veranderen in "Alexander de Grote", naar de naam van de grote Griekse legerleider en civilisator.


Le gouvernement de Skopje a récemment décidé - en violation de l'accord intermédiaire conclu avec la Grèce - de rebaptiser l'aéroport de cette ville sous le nom de "Alexandre Le Grand", par référence au grand stratège et civilisateur de la Grèce antique.

De regering van 'Skopje' heeft onlangs - in strijd met de voorlopige overeenkomst met Griekenland - besloten de naam van het vliegveld van de stad Skopje te veranderen in "Alexander de Grote", naar de naam van de grote Griekse legerleider en civilisator.


Pour faire face à ce problème, le gouvernement a décidé en avril 2006 de renforcer la lutte contre la fraude sociale en restructurant le comité fédéral de coordination rebaptisé pour l'occasion Service d'information et de recherches sociales (SIRS).

Om het probleem aan te pakken heeft de regering in april 2006 beslist de strijd tegen de sociale fraude op te voeren door het federaal Coördinatiecomité om te vormen tot de Sociale Inlichtingen- en Opsporingsdienst (SIOD).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

décidé de rebaptiser ->

Date index: 2024-01-09
w