Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «décisions étaient-elles » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
rectifier les décisions si elles ne sont pas conformes aux critères

de besluiten herzien,indien zij niet aan de criteria voldoen


décisions incompatibles entre elles que ne soient rendues dans des Etats contractants des décisions judiciaires incompatibles entre elles

onderling onverenigbare beslissingen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
3) Combien de décisions étaient-elles identiques aux décisions prises lors de la précédente révision administrative ?

3) Hoeveel beslissingen na administratieve herziening van een dossier waren identiek aan de vorige beslissing?


Art. 120. Les exercices d'une fonction supérieure en cours à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté maintiennent leurs effets, conformément aux dispositions telles qu'elles étaient alors en vigueur, pendant une période de 12 mois maximum et sauf décision contraire dûment motivée du fonctionnaire dirigeant ou de son délégué.

Art. 120. De uitoefening van een hogere functie die aan de gang is op de datum van inwerkingtreding van dit besluit behoudt zijn uitwerking, overeenkomstig de bepalingen zoals ze van kracht waren, gedurende een periode van maximaal 12 maanden en behoudens andersluidende, behoorlijk met redenen omklede beslissing van de leidend ambtenaar of zijn afgevaardigde.


Il a été statué dans l'arrêt Dubus qu'une procédure disciplinaire engagée par la Commission bancaire française contre une société anonyme française présentait un manque d'indépendance et d'impartialité parce que ladite commission avait pour le moins donné l'impression que les fonctions de poursuites, d'enquête et de décision qu'elle exerçait étaient cumulées.

In het arrest Dubus werd geoordeeld dat een disciplinaire procedure, ingesteld door de Franse Commissie voor het bankwezen tegen een Franse N.V. , een gebrek aan onafhankelijkheid en onpartijdigheid vertoonde omdat door de Commissie ten minste de indruk werd gewekt dat de door haar uitgeoefende vervolgings-, onderzoeks- en beslissingsfunctie gecumuleerd werden.


Il a été statué dans l'arrêt Dubus qu'une procédure disciplinaire engagée par la Commission bancaire française contre une société anonyme française présentait un manque d'indépendance et d'impartialité parce que ladite commission avait pour le moins donné l'impression que les fonctions de poursuites, d'enquête et de décision qu'elle exerçait étaient cumulées.

In het arrest Dubus werd geoordeeld dat een disciplinaire procedure, ingesteld door de Franse Commissie voor het bankwezen tegen een Franse N.V. , een gebrek aan onafhankelijkheid en onpartijdigheid vertoonde omdat door de Commissie ten minste de indruk werd gewekt dat de door haar uitgeoefende vervolgings-, onderzoeks- en beslissingsfunctie gecumuleerd werden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Par lettres recommandées, respectivement du 14 avril 2016 (affaire n° 6242), du 31 mars 2016 (affaires n 6243 et 6246), du 14 avril 2016 (affaire n° 6248) et du 7 octobre 2016 (affaire n° 6228), les parties requérantes dans ces affaires ont fait savoir à la Cour qu'elles se désistaient de leurs recours, dans la mesure où ceux-ci étaient devenus sans objet pour elles, ayant toutes reçu une décision du Service des décisions anticipées du SPF Finances confirmant leur maintien à l'impôt des personnes morales.

Bij aangetekende brieven, respectievelijk van 14 april 2016 (zaak nr. 6242), van 31 maart 2016 (zaken nrs. 6243 en 6246), van 14 april 2016 (zaak nr. 6248) en van 7 oktober 2016 (zaak nr. 6228), hebben de verzoekende partijen in die zaken het Hof laten weten dat zij afstand doen van hun beroepen, in zoverre die voor hen zonder voorwerp zijn geworden, aangezien zij alle een beslissing van de Dienst voorafgaande beslissingen van de FOD Financiën hebben ontvangen waarin wordt bevestigd dat zij aan de rechtspersonenbelasting onderworpen blijven.


Art. 24. Les décisions portant sur des demandes de subventions, prises en application de l'arrêté du 10 février 2006 fixant les conditions et les règles relatives au subventionnement de projets encourageant les exportations par des groupements d'entreprises et des chambres mixtes, telles qu'elles étaient d'application avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, sont traitées conformément à l'arrêté du Gouvernement flamand du 10 février 2006 précité, tel qu'il était d'application avant l'entrée en vigueur du présent arrêté.

Art. 24. Beslissingen inzake aanvragen voor subsidies, genomen met toepassing van het besluit van de Vlaamse Regering van 10 februari 2006 tot vaststelling van de voorwaarden en de regels inzake de toekenning van subsidies voor projecten ter bevordering van de uitvoer door bedrijfsgroeperingen en gemengde kamers, zoals van kracht vóór de inwerkingtreding van dit besluit, worden afgehandeld conform het voormelde besluit van de Vlaamse Regering van 10 februari 2006, zoals van kracht vóór de inwerkingtreding van dit besluit.


Dès cette notification, l'autre partie peut demander au groupe d'arbitrage initial de rendre une décision sur la compatibilité de ces mesures avec la présente partie de l'accord si ces mesures ne sont pas similaires à celles pour lesquelles le groupe d'arbitrage, statuant conformément au paragraphe 4, a rendu une décision confirmant qu'elles étaient compatibles avec la présente partie de l'accord.

Na deze kennisgeving kan de andere partij het oorspronkelijke arbitragepanel verzoeken een uitspraak te doen over de verenigbaarheid van die maatregelen met dit deel van de overeenkomst, indien de maatregelen niet overeenstemmen met de maatregelen waarover het arbitragepanel op grond van lid 4 heeft geoordeeld dat zij in overeenstemming zijn met het bepaalde in dit deel van de overeenkomst.


3. Sont connexes, aux fins du présent article, les demandes liées entre elles par un rapport si étroit qu'il y a intérêt à les instruire et à les juger en même temps afin d'éviter des décisions qui pourraient être inconciliables si les causes étaient jugées séparément.

3. Voor de toepassing van dit artikel, worden vorderingen als samenhangend beschouwd als zij zo nauw verbonden zijn dat een goede rechtsbedeling vraagt om gelijktijdige behandeling en beslechting om te vermijden dat bij afzonderlijke berechting onverenigbare beslissingen zouden kunnen worden gegeven.


La Belgique a estimé que sa législation nationale était déjà conforme à la décision-cadre et que des mesures de transposition étaient donc inutiles. Elle n'a cependant pas communiqué à la Commission les textes pertinents de la législation en vigueur.

België meende dat geen omzetting nodig was, omdat de Belgische wetgeving al in overeenstemming was met het kaderbesluit, maar verzuimde om de Commissie de relevante wetteksten toe te zenden.


Dans quelle mesure cette décision est-elle conforme aux résultats de l'enquête scientifique mentionnée dont les conclusions étaient prometteuses ?

In welke mate is die beslissing in overeenstemming met de resultaten van het vermelde wetenschappelijk onderzoek waaruit hoopgevende conclusies naar voor kwamen?




D'autres ont cherché : décisions étaient-elles     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

décisions étaient-elles ->

Date index: 2021-08-08
w