Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «déclaré anna maria darmanin » (Français → Néerlandais) :

Il contribue ainsi à mieux sensibiliser à la protection de l'environnement et à améliorer dans le même temps les conditions de vie en Europe", a déclaré Anna Maria Darmanin, nouvelle vice-présidente du CESE.

Op die manier draagt de wedstrijd bij tot een groter milieu- en sociaal-maatschappelijk bewustzijn in Europa".


La session plénière sera placée sous la présidence de Mme Anna Maria Darmanin, vice-présidente du CESE.

De schijnzitting zal worden voorgezeten door Anna Maria Darmanin, vicevoorzitster van het EESC.


Il sera épaulé dans sa mission par deux vice-présidents: Anna Maria Darmanin, membre maltaise du Comité, à présent en charge de la communication, et Jacek Krawczyk, membre polonais, chargé des affaires budgétaires du Comité.

Hij zal worden bijgestaan door twee vicevoorzitters: Anna Maria Darmanin uit Malta, verantwoordelijk voor communicatie, en Jacek Krawczyk uit Polen, bevoegd voor de begroting van het Comité.


L'équipe dirigeante du CESE comprend en outre deux vice-présidents: Mme Anna Maria Darmanin, de nationalité maltaise, chargée de la communication, et M. Jacek Krawczyk, de nationalité polonaise, responsable des questions budgétaires.

Het EESC zal verder geleid worden door twee vicevoorzitters, namelijk Anna Maria Darmanin uit Malta, die nu verantwoordelijk wordt voor communicatie, en Jacek Krawczyk uit Polen, bevoegd voor de begroting van het Comité.


La vice-présidente, Mme Anna Maria Darmanin, a longtemps travaillé dans les domaines des ressources humaines et de la communication pour le compte d'entreprises maltaises. Elle fait aussi des conférences à l'université de Malte, où elle a fait ses études.

Vicevoorzitter Anna Maria Darmanin heeft in verschillende Maltese bedrijven ervaring opgedaan op het gebied van personeelsbeleid en communicatie. Daarnaast geeft ze ook les aan de universiteit van Malta, waar ze gestudeerd heeft.


— vu la requête, en date du 24 juillet 2006, présentée par Anna Maria Pagliari, juge d'instruction, et demandant que le Parlement européen prenne une décision sur le point de savoir si l'immunité parlementaire s'applique aux déclarations qui ont été faites par Alessandra Mussolini au sujet de Giuseppe Pisanu, à la suite desquelles ce dernier a introduit une instance civile contre celle-ci devant le tribunal ordinaire de Rome en vue d'obtenir des dommages et intérêts pour diffamation (procédure ...[+++]

– gezien het verzoek om een besluit van het Europees Parlement over de vraag of de uitlatingen van Alessandra Mussolini over Giuseppe Pisanu, die hierover een civiele procedure bij de rechtbank van eerste aanleg te Rome heeft aangespannen om schadevergoeding te eisen wegens laster (procedure nr. R.G. 54191/05), onder de parlementaire immuniteit vallen, dat op 24 juli 2006 werd ingediend door Anna Maria Pagliari, onderzoeksrechter, en van de ontvangst waarvan op 16 november 2006 ter plenaire vergadering kennis werd gegeven,


– vu la requête, en date du 24 juillet 2006, présentée par M Anna Maria Pagliari, juge d'instruction, et demandant que le Parlement européen prenne une décision sur le point de savoir si l'immunité parlementaire s'applique aux déclarations qui ont été faites par M Alessandra Mussolini au sujet de M. Giuseppe Pisanu, à la suite desquelles ce dernier a introduit une instance civile contre celle-ci devant le tribunal ordinaire de Rome en vue d'obtenir des dommages et intérêts pour diffamation (pr ...[+++]

– gezien het verzoek van Anna Maria Pagliari, onderzoeksrechter, om een besluit van het Europees Parlement over de vraag of de uitlatingen van Alessandra Mussolini over Giuseppe Pisanu, die hierover een civiele procedure bij de rechtbank van eerste aanleg te Rome een rechtszaak heeft aangespannen om schadevergoeding te eisen wegens laster (procedure nr. R.G. 54191/05) van 24 juli 2006, onder de parlementaire immuniteit vallen, waarover mededeling is gedaan tijdens de plenaire vergadering van 16 november 2006,


Au cours de la séance du 16 novembre 2006, le Président du Parlement européen a annoncé qu'il avait reçu une demande, en date du 24 juillet 2006, de M Anna Maria Pagliari, juge d'instruction du tribunal ordinaire de Rome, dans la procédure n° RG 54191/05, afin que le Parlement européen prenne une décision sur le point de savoir si l'immunité parlementaire couvre les déclarations qui ont été faites par M Alessandra Mussolini.

Tijdens de zitting van 16 november 2006 deelde de Voorzitter van het Parlement mee dat hij een verzoek had ontvangen met datum van 24 juli 2006 van Anna Maria Pagliari, onderzoeksrechter bij de arrondissementsrechtbank van Rome, in procedure nr. R.G. 54191/05, betreffende een besluit van het Europees Parlement over de vraag of de parlementaire immuniteit van toepassing is op bepaalde uitlatingen van Alessandra Mussolini.


— vu la requête, en date du 24 juillet 2006, présentée par Anna Maria Pagliari, juge d'instruction, et demandant que le Parlement européen prenne une décision sur le point de savoir si l'immunité parlementaire s'applique aux déclarations qui ont été faites par Alessandra Mussolini au sujet de Giuseppe Pisanu, à la suite desquelles ce dernier a introduit une instance civile contre celle-ci devant le tribunal ordinaire de Rome en vue d'obtenir des dommages et intérêts pour diffamation (procédure ...[+++]

– gezien het verzoek om een besluit van het Europees Parlement over de vraag of de uitlatingen van Alessandra Mussolini over Giuseppe Pisanu, die hierover een civiele procedure bij de rechtbank van eerste aanleg te Rome heeft aangespannen om schadevergoeding te eisen wegens laster (procedure nr. R.G. 54191/05), onder de parlementaire immuniteit vallen, dat op 24 juli 2006 werd ingediend door Anna Maria Pagliari, onderzoeksrechter, en van de ontvangst waarvan op 16 november 2006 ter plenaire vergadering kennis werd gegeven,


Un jugement du tribunal de première instance de Bruxelles, rendu le 8 juin 1999, à la requête de Mme Regnier, Joëlle, domiciliée à 1190 Bruxelles, avenue Reine Marie-Henriette 111, et Mme Regnier, Muriel, domiciliée à 1050 Bruxelles, rue du Prévôt 97, a déclaré l'absence de Mme Hillemans, Anna Maria Francisca Gilberta Mathilde, née à Anvers le 9 avril 1944, épouse de feu M. Regnier, André, ayant demeuré en dernier lieu à 1030 Bruxelles, rue de la Comète 6, d'où elle a été rayée le 18 février 1982.

Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Brussel, gegeven op 8 juni 1999, is ten verzoeke van Mevr. Regnier, Joëlle, wonende te 1190 Brussel, Koningin Marie-Henriettelaan 111 en Mevr. Regnier, Muriel, wonende te 1050 Brussel, Provooststraat 97, de afwezigheid uitgesproken ten aanzien van Mevr. Hillemans, Anna Maria Francisca Gilberta Mathilde, echtgenote van wijlen de heer Regnier, André, geboren te Antwerpen op 9 april 1944, laatst woonachtig te 1030 Brussel, Staartsterstraat 6, alwaar zij ambtelijk geschrapt werd op 18 februari 1982.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déclaré anna maria darmanin ->

Date index: 2022-08-09
w