Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Déduire
Frais à déduire

Vertaling van "déduire de votre " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
votre médecin ou votre pharmacien peuvent vous aider à arrêter de fumer

Uw arts of uw apotheker kan u helpen te stoppen met roken


fumer nuit gravement à votre santé et à celle de votre entourage

Roken brengt u en anderen rondom u ernstig schade toe




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous pouvons néanmoins déduire des chiffres fournis à ma demande par votre prédécesseur qu'il n'y a encore que très peu de procès-verbaux conduisant à une condamnation.

Toch kunnen we afleiden uit de cijfers die ik aan uw voorganger opvroeg dat er nog steeds zeer weinig processen-verbaal effectief tot een veroordeling leiden.


Concernant le nombre de faits graves de criminalité frontalière commis sur la totalité de la frontière belgo-française, j'ai pu déduire de votre réponse, ainsi que de celles de votre prédécesseur, les chiffres suivants: - premier semestre 2012: 63 - deuxième semestre 2012: 33; - premier semestre 2013: 15; - deuxième semestre 2013: 19; - premier semestre 2014: 39; - deuxième semestre 2014: 23.

Betreffende het aantal ernstige feiten van grenscriminaliteit aan de volledige Belgisch-Franse grens kon ik daaruit, en uit antwoorden van uw voorgangster, het volgende afleiden: - eerste semester van 2012: 63; - tweede semester van 2012: 33; - eerste semester van 2013: 15; - tweede semester van 2013: 19; - eerste semester van 2014: 39; - tweede semester van 2014: 23.


Il n'était pas possible de déduire de la réponse de votre précécesseur, M. Pieter De Crem, si ce nombre est suffisant ou pas.

Uit het antwoord van uw voorganger, de heer Pieter De Crem, kon ik niet afleiden of er op dit moment voldoende piloten zijn of niet.


Ni des travaux préparatoires de la loi du 3 mai 1880, ni de l'article 14.3. g), du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ni du principe général du droit que cette disposition consacre, ni des arrêts rendus par votre Cour et la Cour d'appel d'Anvers dans l'affaire Transnuklear, on ne saurait déduire qu'une personne convoquée pour déposer en qualité de témoin devant une commission d'enquête aurait le droit de refuser de comparaître ou de prêter serment, pour les motifs qu'elle est inculpée ou prévenue d'une infrac ...[+++]

Noch uit de voorbereiding van de wet van 3 mei 1880, noch uit artikel 14.3. g), van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, noch uit het algemeen rechtsbeginsel dat in die bepaling wordt gehuldigd, noch uit de arresten van uw Hof en van het Hof van Beroep te Antwerpen betreffende de Transnuklear-zaak kan men afleiden dat een persoon die is opgeroepen om als getuige voor een onderzoekscommissie verklaringen af te leggen, mag weigeren te verschijnen of een eed af te leggen omdat hem een misdrijf in verband met de feiten van het onderzoek ten laste wordt gelegd of nog omdat hij strafrechtelijk zou kunnen worden ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Vous ne pouvez pas déduire de ma réponse à votre question que j'adhère aux opinions exprimées dans le développement de la question.

Uit mijn antwoord op uw vraag mag u niet afleiden dat ik instem met de uitgedrukte opinies in de afwikkeling van de vraag.


Votre demande de réduction doit obligatoirement être appuyée par des éléments objectifs (pièces justificatives) dont nous pouvons déduire que vos revenus se situent en-dessous de la limite choisie par vous.

Uw aanvraag tot vermindering moet verplicht aangevuld worden met objectieve elementen (rechtvaardigingsstukken) waaruit we kunnen afleiden dat uw inkomen onder de door u gekozen drempel daalt.


Vous avez tous une calculatrice sur votre téléphone portable; si l’Europe doit perdre 120 000 emplois en raison d’une augmentation de 50 millions d’euros des importations sur le marché européen, on peut en déduire que l’industrie textile européenne a un très grave problème, indépendamment de ce qui se passe au Pakistan.

U hebt allemaal een rekenmachine op uw mobiele telefoon; als Europa 120 000 banen zou verliezen wegens 50 miljoen euro extra import op de Europese markt, is er echt een serieus probleem met de Europese textielindustrie, ongeacht wat er gebeurt met Pakistan.


Dois-je déduire de votre silence que la majorité ne considère pas cela comme une modification technique et pourrait accepter l'amendement ou qu'à l'occasion du rejet de l'amendement, aucune modification ne sera apportée sur ce point ?

Mag ik uit uw stilzwijgen afleiden dat de meerderheid dit niet als een technische aanpassing ziet en het amendement eventueel zou kunnen aanvaarden of dat bij de verwerping van het amendement op dit punt geen wijziging wordt aangebracht?


Votre remplaçant, M. le ministre Verwilghen, m'avait alors répondu que, selon vos services, « le nombre de plaintes en ce qui concerne l'affichage frauduleux des tarifs n'étaient pas suffisamment nombreuses pour que l'on puisse en déduire que le problème était important.

De heer Verwilghen heeft mij toen geantwoord dat volgens uw diensten niet voldoende klachten inzake frauduleuze tarifering werden ingediend om te kunnen spreken van een belangrijk probleem.


Résultat : Total Belgique a l'assurance de pouvoir déduire les paiements à destination de sa filiale des Bermudes - pays qui, je le rappelle, est un paradis fiscal - et cela avec l'accord du Service des décisions anticipées et de votre administration.

Het resultaat is dat Total België de garantie heeft dat het zijn betalingen aan zijn filiaal in Bermuda - ik herinner eraan dat dit land een fiscaal paradijs is - kan aftrekken, en dat met het akkoord van de Dienst Voorafgaande Beslissingen en uw administratie.




Anderen hebben gezocht naar : déduire     frais à déduire     déduire de votre     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déduire de votre ->

Date index: 2023-09-16
w