Ces différences de traitement ne peuvent être justifiées de manière objective et raisonnable, car l'on n'aperçoit pas en quoi la protection de la vie privée du mineur serait à ce point plus importante que la protection de la vie privée du majeur, qu'elle justifierait qu'il soit porté atteinte à une autre règle fondamentale de l'Etat de droit, celle qui garantit le droit au procès équitable, au respect de la contradiction et des droits de la défense.
Die verschillen in behandeling kunnen niet objectief en in redelijkheid worden verantwoord, want het is niet duidelijk in welk opzicht de bescherming van het privé-leven van de minderjarige in die mate belangrijker zou zijn dan de bescherming van het privé-leven van de meerderjarige, dat zij zou verantwoorden dat inbreuk wordt gemaakt op een andere grondregel van de rechtsstaat, namelijk de regel die het recht op een eerlijk proces en op inachtneming van het contradictoir karakter en de rechten van de verdediging waarborgt.