Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dégâts n’auraient jamais pu atteindre » (Français → Néerlandais) :

Le programme «Culture 2000» était pertinent, comme en témoignent les enquêtes effectuées par les experts-conseils, selon lesquelles la grande majorité des chefs de projet et co-organisateurs considéraient qu'ils n'auraient pas pu atteindre les résultats obtenus sans l'aspect transnational inhérent à «Culture 2000» et qu'ils n'auraient probablement pas réalisé les projets sans le financement de la CE.

Dat het programma Cultuur 2000 relevant was, blijkt uit enquêtes die zijn gehouden door het adviesbureau. Die wezen uit dat verreweg de meeste projectleiders en medeorganisatoren naar eigen zeggen hun output niet hadden kunnen bereiken zonder het transnationale aspect dat Cultuur 2000 eigen is, en dat zij zonder financiering van de EC naar alle waarschijnlijkheid geen relevante projecten gerealiseerd zouden hebben.


Indépendamment de la manière dont nous envisageons le problème, il est utile de souligner que les mesures qui ont permis de limiter les dégâts n’auraient jamais pu atteindre cette ampleur sans l’engagement de l’Union européenne.

Los van de beoordeling van het probleem is het belangrijk om erop te wijzen dat deze maatregelen ter beperking van de schade in deze omvang niet zonder hulp van de Europese Unie hadden kunnen plaatsvinden.


Le Sénat a exercé son droit d'initiative avec efficacité : les propositions de loi relatives à l'euthanasie, les questions bioéthiques .n'auraient jamais pu être examinées de manière aussi approfondie et minutieuse par la Chambre, occupée par l'examen du budget, la responsabilité du gouvernement, etc.

De Senaat heeft zijn initiatiefrecht efficiënt uitgeoefend : de Kamer had de wetsvoorstellen inzake euthanasie, bio-ethische kwesties, .nooit zo grondig en nauwgezet kunnen behandelen als de Senaat, omdat alle aandacht moet gaan naar de begroting, de verantwoordelijkheid van de regering, .


En effet, plusieurs des projets réalisés avec succès (comme par exemple les projets Moma Titanium au Mozambique et Lumwana Copper en Zambie) n'auraient jamais pu voir le jour en l'absence des capitaux à risques mis à disposition par la Banque en vertu des Conventions de Lomé ou au titre de la Facilité d'investissement de Cotonou.

Meerdere met succes gerealiseerde projecten (zoals bijvoorbeeld de projecten Moma Titanium in Mozambique en Lumwana Copper in Zambia) hadden niet uitgevoerd kunnen worden zonder risicokapitaal dat ter beschikking gesteld werd door de Bank in uitvoering van de Conventies van Lomé of door de Investeringsfaciliteit van Cotonou.


Les États membres ont bénéficié de fonds supplémentaires importants fournis par le FSE pour relever les défis sociaux et de l'emploi, ainsi que pour atteindre les citoyens et définir des stratégies qui, sans cela, auraient difficilement pu trouver une aide financière.

Dankzij het ESF ontvingen de lidstaten aanzienlijke aanvullende financiële middelen om de werkloosheid en sociale uitdagingen aan te pakken, mensen te bereiken en beleidsmaatregelen uit te werken waarvoor anders moeilijk financiële steun zou kunnen worden verkregen.


Combien de fois ces derniers mois n'avons-nous pas entendu que les informations existaient dans une base de données dans un pays, mais qu'elles n'étaient jamais parvenues aux autorités d'un autre pays alors qu'elles auraient pu modifier le cours des choses?

Hoe vaak hebben we de afgelopen maanden niet gehoord dat bepaalde informatie, die een verschil had kunnen maken, wel beschikbaar was in een databank van een land, maar nooit is aangekomen bij de instantie in een ander land?


Toutefois, je pense qu’il est également important dans ce débat de reconnaître le rôle de l’OIT dans le monde en développement et ses liens avec les organisations non gouvernementales et les nombreux programmes qu’elle gère, particulièrement axés sur les plus vulnérables. Par exemple, certaines personnes handicapées n’auraient jamais pu travailler sans ces programmes.

Ik denk echter dat we in dit debat ook de rol van de IAO in de ontwikkelingslanden moeten erkennen, en haar banden met non-gouvernementele organisaties en de vele programma’s die zij ten uitvoer brengt en die speciaal zijn gericht op de kwetsbaarste mensen, bijvoorbeeld het werk met gehandicapten die nooit een kans zouden hebben gekregen als deze programma’s er niet waren geweest.


Elle a facilité les investissements transfrontaliers au sein de l'Union européenne dans des proportions que les États membres n'auraient pas pu atteindre avec leurs propres moyens.

De douane-unie heeft grensoverschrijdende investeringen binnen de Unie mogelijk gemaakt op een manier die de lidstaten niet hadden kunnen realiseren als ze het alleen hadden moeten doen.


Sans la création du marché commun dans le secteur aéronautique au cours des années 90 et l'européanisation d'accords avec des pays étrangers, les compagnies aériennes européennes n'auraient jamais pu être compétitives – et partant, rencontrer le succès.

Zonderde vestiging van de gemeenschappelijke markt voor de luchtvaartindustrie in de jaren negentig en de europeanisering van overeenkomsten met overzeese landen, zou hetnooit mogelijk zijn geweest het concurrentievermogen – en derhalve het succes – van Europa’s luchtvaartmaatschappijen te bewerkstelligen.


Sans la création du marché commun dans le secteur aéronautique au cours des années 90 et l'européanisation d'accords avec des pays étrangers, les compagnies aériennes européennes n'auraient jamais pu être compétitives – et partant, rencontrer le succès.

Zonderde vestiging van de gemeenschappelijke markt voor de luchtvaartindustrie in de jaren negentig en de europeanisering van overeenkomsten met overzeese landen, zou hetnooit mogelijk zijn geweest het concurrentievermogen – en derhalve het succes – van Europa’s luchtvaartmaatschappijen te bewerkstelligen.


w