Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "député européen espagnol santiago " (Frans → Nederlands) :

L’idée d’instaurer une semaine européenne du sport a vu le jour au Parlement européen dans le cadre du rapport FISAS 2012, qui tire son nom de son auteur, le député européen espagnol Santiago Fisas.

Het idee om een Europese week van de sport te organiseren, is in het Europees Parlement ontstaan als onderdeel van het naar de auteur, het Spaanse EP-lid Santiago Fisas, vernoemde Fisas-verslag uit 2012.


À la suite d'une question écrite posée par le député européen Santiago Fisas sur le statut d'une Catalogne indépendante au sein de l'UE, une réponse formelle a été diffusée le 21 septembre 2015 par l'administration du président de la Commission, M. Juncker.

Naar aanleiding van een schriftelijke vraag van Europees volksvertegenwoordiger Santiago Fisas, over het statuut van een onafhankelijk Catalonië in de EU, werd op 21 september 2015 een formeel antwoord verspreid door de administratie van Commissievoorzitter Juncker.


Cependant, et en dépit du stade avancé de l’affaire, je ne perds pas espoir que le gouvernement et les députés européens espagnols corrigent certaines erreurs commises, offrent une réparation à quelques-unes de ces personnes dont la propriété a été illégalement saisie et reconnaissent que toute cette affaire est réellement scandaleuse.

Ik hoop zelfs nu nog dat de Spaanse regering en de Spaanse Parlementsleden het onrecht voor een deel zullen goedmaken en een vergoeding geven aan sommige mensen wier eigendommen ten onrechte zijn ontnomen en toegeven dat het een schande is wat hier gaande is.


Cependant, et en dépit du stade avancé de l’affaire, je ne perds pas espoir que le gouvernement et les députés européens espagnols corrigent certaines erreurs commises, offrent une réparation à quelques-unes de ces personnes dont la propriété a été illégalement saisie et reconnaissent que toute cette affaire est réellement scandaleuse.

Ik hoop zelfs nu nog dat de Spaanse regering en de Spaanse Parlementsleden het onrecht voor een deel zullen goedmaken en een vergoeding geven aan sommige mensen wier eigendommen ten onrechte zijn ontnomen en toegeven dat het een schande is wat hier gaande is.


Pour conclure, j’aimerais demander aux députés et aux députés européens espagnols de se contrôler, de rester calmes et de balayer devant leur porte.

Ik concludeer derhalve. Ik verzoek de Spaanse afgevaardigden om zich te beheersen, hun mond te houden en liever wat orde op zaken te stellen in hun eigen huis.


Par la question écrite no P-5509/06, le député européen David Martín (PSE) s’est plaint à la Commission de l’OPA hostile résultant de l’achat d’actions de l’entreprise britannique de production et de distribution d’énergie ScottishPower par le producteur d’énergie espagnol Iberdrola, qui, selon ce député, aurait bénéficié de façon irrégulière d’une aide d’État sous forme de prime fiscale applicable à l’acquisition.

Met schriftelijke vraag nr. P-5509/06 diende David Martin, lid van het Europees Parlement (PSE), bij de Commissie een klacht in na de vijandelijke overname die plaatsvond door middel van de verwerving van aandelen van de Britse onderneming ScottishPower, die actief is in de opwekking en distributie van energie, door de Spaanse energieproducent Iberdrola, waaraan, volgens genoemd Parlementslid, in de vorm van een voor de overname geldend fiscaal voordeel op onrechtmatige wijze staatssteun was verleend.


Plus précisément, en réponse à la question parlementaire du député européen, M. Erik Meijer, le 19 janvier 2006, un commissaire a répondu au nom de la Commission que: «La Commission n’est pas en mesure de confirmer si les offres élevées des entreprises espagnole sont dues à la législation fiscale espagnole qui permet aux entreprises d’amortir le fond financier plus rapidement que leurs homologues françaises ou italiennes.

Op de parlementaire vraag van Europees Parlementslid Erik Meijer van 19 januari 2006 antwoordde een lid van de Commissie namens de Commissie het volgende: „De Commissie kan niet bevestigen dat de hoge geboden prijzen van Spaanse ondernemingen toe te schrijven zijn aan de Spaanse belastingwetgeving die ondernemingen in staat stelt om goodwill sneller af te schrijven dan Franse of Italiaanse bedrijven.


Par les questions écrites posées à la Commission (nos E-4431/05, E-4772/05 et E-5800/06), plusieurs députés européens ont indiqué que l’Espagne avait promulgué un régime spécial qui accordait prétendument un avantage fiscal injuste aux entreprises espagnoles prenant une participation significative dans des entreprises étrangères, conformément à l’article 12, paragraphe 5, de la loi espagnole sur l’impôt des soc ...[+++]

In schriftelijke vragen aan de Commissie (nrs. E-4431/05, E-4772/05 en E-5800/06), hebben verscheidene leden van het Europees Parlement erop gewezen dat Spanje een bijzondere regeling had afgekondigd waardoor een onrechtvaardige belastingvermindering werd verleend aan Spaanse ondernemingen die een aanzienlijke deelneming verwierven in buitenlandse ondernemingen, overeenkomstig artikel 12, lid 5, van de Spaanse wet op de vennootschapsbelasting („Real Decreto Legislativo no 4/2004, de 5 de marzo, por el que se aprueba el Texto refundido de la Ley del Impuesto sobre Sociedades” (2), (hierna „TRLIS”).


J’ajouterai que je suis ravie de voir que l’ensemble des députés européens des différents partis grecs et du parti espagnol ont répondu à notre appel en faveur d’une présence commune au Parlement européen et d’efforts conjoints visant à développer une stratégie européenne de gestion des catastrophes naturelles.

Ik wil hier nog aan toevoegen dat ik tot mijn groot genoegen vaststel dat alle leden van het Europees Parlement, van de Griekse politieke partijen en de Spaanse partij, gehoor hebben gegeven aan onze oproep om in het Europees Parlement met één stem te spreken en gezamenlijke inspanningen te ondernemen om een Europese strategie voor de bestrijding van natuurrampen uit te werken.


Nous pouvons encourager nos collègues députés européens espagnols à trouver une solution négociée et nous pouvons tendre une carotte économique, un soutien financier au développement économique, à l’emploi, à la formation et à l’éducation en lieu et place du terrorisme.

We kunnen onze Spaanse collega’s aanmoedigen om door onderhandelingen tot een oplossing te komen en we kunnen bijdragen met financiële lokmiddelen, zoals steun voor economische ontwikkeling, opleidingen en banen in plaats van terrorisme.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

député européen espagnol santiago ->

Date index: 2021-08-27
w