Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accord de Rome
Service d'encadrement de l'assistance aux victimes
U Art II
U Art XVII
U Art XXIV

Vertaling van "d’accorder l’assistance prévue " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Mémorandum d'accord sur l'interprétation de l'article II: 1 b) de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994 [ U Art II ]

Memorandum van Overeenstemming betreffende de interpretatie van Artikel II,lid 1,sub(b),van de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel 1994 [ U Art II | O Art II ]


Mémorandum d'accord sur l'interprétation de l'article XXIV de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994 [ U Art XXIV ]

Memorandum van Overeenstemming betreffende de interpretatie van artikel XXIV van de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel [ U Art XXIV | O Art XXIV ]


Mémorandum d'accord sur l'interprétation de l'article XVII de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994 [ U Art XVII ]

Memorandum van Overeenstemming betreffende de interpretatie van artikel XVII van de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel 1994 [ U Art XVII | O Art XVII ]


Service d'encadrement de l'assistance aux victimes

Steundienst Slachtofferzorg


Accord entre le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, la Communauté européenne de l'énergie atomique et l'Agence internationale de l'énergie atomique pour l'application au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord des garanties prévues par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (= Accord de garanties EURATOM/ROYAUME-UNI/AIEA)

Overeenkomst tussen het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland, de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Internationale Atoomorganisatie tot toepassing van waarborgen in het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland in verband met het Verdrag inzake de niet-verspreiding van kernwapens


Accord sous forme d'échange de lettres relatif à la prorogation du protocole fixant les possibilités de pêche et la contrepartie financière prévues dans l'accord entre la Communauté économique européenne et le gouvernement de la République de Guinée concernant la pêche au large de la côte guinéenne, pour la période allant du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2003

Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende de sluiting van het Protocol tot vaststelling van de vangstmogelijkheden en de financiële tegenprestatie, bedoeld in de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de regering van de Republiek Guinee inzake de visserij voor de kust van Guinee, voor de periode van 1 januari tot en met 31 december 2003


Accord concernant l'établissement d'une partie du tarif douanier commun relative aux produits de la liste G prévue au Traité instituant la Communauté économique européenne | Accord de Rome

Akkoord inzake de vaststelling van een gedeelte van het gemeenschappelijk douanetarief met betrekking tot de producten van lijst G opgenomen in het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap (= Akkoord van Rome)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Art. 23. § 1. L'autorité flamande n'est pas tenue d'accorder l'assistance prévue aux articles 19 à 22 inclus si, en raison de la situation du débiteur, le recouvrement de la créance est de nature à susciter de graves difficultés d'ordre économique ou social, pour autant que les dispositions législatives et de droit administratif et les pratiques administratives en vigueur en Belgique permettent une telle exception dans le cas de créances.

Art. 23. § 1. De Vlaamse autoriteit is er niet toe gehouden de bijstand, vermeld in artikel 19 tot en met 22, te verlenen, als de invordering van de schuldvordering, door de situatie van de schuldenaar, ernstige moeilijkheden van economische of sociale aard zou opleveren, voor zover de Belgische wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen en administratieve praktijk een dergelijke uitzondering voor schuldvorderingen toestaan.


L'autorité belge compétente n'est pas tenue d'accorder l'assistance prévue aux articles 14 à 21 si la demande d'assistance initiale effectuée selon les articles 14, 15, 16, 18 ou 20 concerne des créances pour lesquelles plus de cinq ans se sont écoulés entre la date d'échéance de la créance dans l'Etat membre requérant et la date de ladite demande initiale.

De bevoegde Belgische autoriteit is er niet toe gehouden de in de artikelen 14 tot 21 bedoelde bijstand te verlenen, indien het initiële verzoek om bijstand krachtens de artikelen 14, 15, 16, 18, of 20 betrekking heeft op schuldvorderingen die meer dan vijf jaar oud zijn, te rekenen vanaf de datum waarop de schuldvordering in de verzoekende lidstaat opeisbaar is geworden tot de datum van het initiële verzoek om bijstand.


L'autorité compétente n'est pas tenue d'accorder l'assistance prévue aux articles 15 à 22 si la demande d'assistance initiale effectuée selon les articles 15, 16, 17, 19 ou 21 concerne des créances pour lesquelles plus de cinq ans se sont écoulés entre la date d'échéance de la créance dans l'Etat membre requérant et la date de ladite demande initiale.

De bevoegde autoriteit is er niet toe gehouden de in de artikelen 15 tot 22 bedoelde bijstand te verlenen, indien het initiële verzoek om bijstand krachtens artikel 15, 16, 17, 19 of 21 betrekking heeft op schuldvorderingen die meer dan vijf jaar oud zijn, te rekenen vanaf de datum waarop de schuldvordering in de verzoekende Lidstaat opeisbaar is geworden tot de datum van het initiële verzoek om bijstand.


Art. 22. § 1. L'autorité belge compétente n'est pas tenue d'accorder l'assistance prévue aux articles 18 à 21 si, en raison de la situation du débiteur, le recouvrement de la créance est de nature à susciter de graves difficultés d'ordre économique ou social en Belgique, pour autant que les dispositions législatives et réglementaires belges applicables en Région wallonne et/ou dans ses subdivisions territoriales ou administratives, y compris locales et les pratiques administratives y applicables permettent une telle exception dans le cas des créances wallonnes.

Art. 22. § 1. De bevoegde Belgische autoriteit is er niet toe gehouden de in de artikelen 18 tot 21 bedoelde bijstand te verlenen, indien de invordering van de schuldvordering, wegens de situatie van de schuldenaar, ernstige moeilijkheden van economische of sociale aard zou opleveren in België, voor zover de Belgische wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen die van toepassing zijn in het Waalse Gewest en/of in de territoriale of staatkundige onderdelen ervan, lokale onderdelen inbegrepen, en administratieve praktijk een dergelijke uitzondering voor Waalse schuldvorderingen toelaten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'autorité belge n'est pas tenue d'accorder l'assistance prévue aux articles 15 à 22 si la demande d'assistance initiale effectuée selon les articles 15, 16, 17, 19 ou 21 concerne des créances pour lesquelles plus de cinq ans se sont écoulés entre la date d'échéance de la créance dans l'Etat membre requérant et la date de ladite demande initiale.

De Belgische autoriteit is er niet toe gehouden de in de artikelen 15 tot 22 bedoelde bijstand te verlenen, indien het initiële verzoek om bijstand krachtens artikelen 15, 16, 17, 19 of 21 betrekking heeft op schuldvorderingen die meer dan vijf jaar oud zijn, te rekenen vanaf de datum waarop de schuldvordering in de verzoekende lidstaat opeisbaar is geworden tot de datum van het initiële verzoek om bijstand.


Si on n'a pas prévu que, dès l'audition par les services de police, on bénéficie de tous les droits, dont l'assistance d'un avocat, la vision maximaliste qu'on pourrait avoir des possibilités de légiférer — il appartient à la commission d'apprécier — consisterait, dans la perspective de la jurisprudence de la Cour de justice, à accorder cette assistance.

Als niet wordt bepaald dat de verdachte vanaf het verhoor door de politiediensten alle rechten geniet, waaronder bijstand door een advocaat, impliceert de maximalistische visie volgens de rechtspraak van het Hof van Justitie dat deze bijstand wordt verleend — de commissie zal daarover moeten oordelen.


L'Accord ne limite pas les possibilités d'assistance prévues par d'autres accords ou arrangements internationaux en vigueur entre les Parties contractantes.

De mogelijkheden tot het verlenen van bijstand in andere internationale akkoorden of regelingen tussen de overeenkomstsluitende Partijen worden niet beperkt door het Akkoord.


Les possibilités d'assistance prévues par le présent accord ne limitent pas et ne sont pas limitées par celles découlant de tous accords ou autres arrangements internationaux en vigueur entre les Parties contractantes qui se rapportent à la coopération en matière fiscale.

De mogelijkheden tot het verlenen van bijstand ingevolge dit akkoord beperken niet, en worden niet beperkt door, de mogelijkheden tot het verlenen van bijstand in bestaande internationale akkoorden of andere regelingen tussen de overeenkomstsluitende Partijen die betrekking hebben op samenwerking in belastingaangelegenheden.


En vertu du paragraphe 3 de cet article, les dérogations au principe de l'imposition dans l'État débiteur prévues au paragraphe 2 ne valent pas pour les salaires, traitements et autres rémunérations similaires payés par un État contractant, une subdivision politique, une collectivité locale ou une personne morale de droit public de cet État contractant à une personne physique, au titre de services rendus dans l'autre État contractant dans le cadre d'un accord d'assistance ou de coopération ou d'un protocole d'accord conclu entre les d ...[+++]

De afwijkingen op het beginsel van de belastingheffing in de Staat van de schuldenaar waarin paragraaf 2 voorziet, gelden krachtens paragraaf 3 van dit artikel niet voor de lonen, salarissen en andere soortgelijke beloningen die door een overeenkomstsluitende Staat, een staatkundig onderdeel of plaatselijke gemeenschap daarvan of door een rechtspersoon naar publiek recht van die overeenkomstsluitende Staat zijn betaald aan een natuurlijke persoon ter zake van diensten bewezen in de andere overeenkomstsluitende Staat in het kader van een bijstands- of samenwerkingsakkoord of van een protocolakkoord dat tussen beide overeenkomstsluitende S ...[+++]


Cet accord ne limite pas et n'est pas limité par les possibilités d'assistance prévues dans d'autres accords ou arrangements internationaux entre les Parties contractantes.

Dit akkoord beperkt niet, en wordt niet beperkt door, de mogelijkheden tot het verlenen van bijstand voorzien in andere internationale akkoorden of regelingen tussen de overeenkomstsluitende Partijen.




Anderen hebben gezocht naar : accord de rome     u art ii     u art xvii     u art xxiv     d’accorder l’assistance prévue     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d’accorder l’assistance prévue ->

Date index: 2023-12-30
w