Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d’instruction belge avait " (Frans → Nederlands) :

1. Confrontée à deux dossiers (1) pendants à l'instruction lors de l'entrée en vigueur de la loi du 5 août 2003 relative aux violations graves du droit international humanitaire, la Cour de cassation a notamment constaté qu'ils portaient sur des faits commis hors du territoire du Royaume, qu'à la date d'entrée en vigueur de cette loi, aucun auteur présumé n'avait sa résidence principale en Belgique et qu'il n'y avait pas de plaignant de nationalité belge au moment ...[+++]

1. Bij het kennisnemen van twee dossiers (1) waarover een gerechtelijk onderzoek aan de gang was op het ogenblik van de inwerkingtreding van de wet van 5 augustus 2003 betreffende ernstige schendingen van het internationaal humanitair recht, heeft het Hof van Cassatie onder meer vastgesteld dat zij feiten betroffen die buiten het Belgisch grondgebied gepleegd werden, dat bij de inwerkingtreding van deze wet de hoofdverblijfplaats van geen enkele van de vermoedelijke daders zich in België bevond, en dat geen enkele klager op het ogenblik van het instellen van de strafvordering de Belgische nationaliteit bezat.


Tant à l'égard des victimes qu'à l'égard des magistrats et policiers qui ont été impliqués dans ces instructions, il ne nous paraît pas acceptable que certaines de ces affaires ne soient pas menées à leur terme simplement parce qu'aucun des plaignants n'était de nationalité belge au moment de l'engagement de l'action publique et aucun auteur présumé n'avait sa résidence principale en Belgique.

Zowel ten opzichte van de slachtoffers als ten opzichte van de magistraten en politieagenten die zich met die onderzoeksdaden hebben beziggehouden, lijkt het ons onaanvaardbaar dat bepaalde van die zaken niet afgehandeld worden, louter en alleen omdat geen enkele klager de Belgische nationaliteit had op het ogenblik dat de strafvordering werd ingesteld en geen enkele dader zijn hoofdverblijfplaats in België had.


Tant à l'égard des victimes qu'à l'égard des magistrats et policiers qui ont été impliqués dans ces instructions, il ne nous paraît pas acceptable que certaines de ces affaires ne soient pas menées à leur terme simplement parce qu'aucun des plaignants n'était de nationalité belge au moment de l'engagement de l'action publique et aucun auteur présumé n'avait sa résidence principale en Belgique.

Zowel ten opzichte van de slachtoffers als ten opzichte van de magistraten en politieagenten die zich met die onderzoeksdaden hebben beziggehouden, lijkt het ons onaanvaardbaar dat bepaalde van die zaken niet afgehandeld worden, louter en alleen omdat geen enkele klager de Belgische nationaliteit had op het ogenblik dat de strafvordering werd ingesteld en geen enkele dader zijn hoofdverblijfplaats in België had.


Le requérant prend un moyen unique de la violation des articles 10, 11 et 191 de la Constitution, combinés avec l'article 16.2 de la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés, en ce que la disposition transitoire qui prévoit le dessaisissement des juridictions belges des affaires à l'instruction s'applique même lorsqu'un des plaignants avait été reconnu comme réfugié au moment de l'engagement initial de l'action publique, alors qu'elle ne s'applique pas lorsqu'un des plaignants au moins était Belge au même moment.

De verzoeker leidt een enig middel af uit de schending van de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 16.2 van het Verdrag van 28 juli 1951 betreffende de status van vluchtelingen, in zoverre de overgangsbepaling, die voorziet in de onttrekking aan de Belgische rechtscolleges van de rechtsgedingen waarvoor een gerechtelijk onderzoek loopt, van toepassing is, zelfs wanneer één van de klagers als vluchteling was erkend op het ogenblik van het instellen van de strafvordering, terwijl ze niet van toepassing is wanneer ten minste één van de klagers op datzelfde ogenblik Belg was.


La loi du 10 juin 1998, publiée au Moniteur belge du 22 septembre 1998, a apporté un certain nombre de modifications importantes à la loi du 30 juin 1994 relative à la protection de la vie privée contre les écoutes, la prise de connaissance et l'enregistrement de communications et de télécommunications privées, qui avait inséré dans le Code d'Instruction criminelle les articles 88bis ainsi que 90ter et suivants, relatifs au repérage de numéros de téléphone et à l'écoute de ...[+++]

Door de wet van 10 juni 1998, die gepubliceerd werd in het Belgisch Staatsblad op 22 september 1998, werden een aantal ingrijpende wijzigingen aangebracht in de wet van 30 juni 1994 ter bescherming van de persoonlijke levenssfeer tegen het afluisteren, kennisnemen en opnemen van privé-communicatie en -telecommunicatie. Deze wet had in het Wetboek van Strafvordering de artikelen 88bis en de artikelen 90ter e.v. ingevoegd betreffende de opsporing van telefoonnummers en het afluisteren van communicatie en telecommunicatie.


Est-il exact que, dans un premier temps, le juge d’instruction belge avait décidé de lever le mandat d’arrêt à l’encontre de Augustin Ndindiliyimana et que le parquet a dû faire appel ?

Klopt het dat de Belgische onderzoeksrechter aanvankelijk had beslist het aanhoudingsmandaat tegen de heer Ndindiliyimana op te heffen en dat het parket hiertegen beroep heeft moeten aantekenen?


Le président du Tribunal a effectivement considéré que cette demande était sans objet dans la mesure où l'État belge avait donné les instructions nécessaires pour exécuter la décision de la Chambre du Conseil en libérant l'intéressée du centre fermé dans lequel elle était maintenue.

De voorzitter van de rechtbank meende immers dat het verzoek doelloos was omdat de Belgische Staat de nodige instructies had gegeven om de beslissing van de raadkamer ten uitvoer te leggen door de betrokkene vrij te laten uit het gesloten centrum waarin ze werd vastgehouden.


Chacun se souvient de l'arrestation en 1994 à Bruxelles de M. Pineau-Valencienne suite à une décision du juge d'instruction Van Espen. Cette arrestation serait consécutive à des manoeuvres frauduleuses exercées au sein de certaines sociétés de ce groupe français important qui avait des intérêts dans certaines sociétés belges.

Iedereen zal zich nog herinneren dat de heer Pineau-Valencienne op last van onderzoeksrechter Van Espen in 1994 te Brussel werd gearresteerd naar aanleiding van frauduleuze manoeuvres binnen sommige vennootschappen van die Franse groep die trouwens vertakkingen heeft in België.


Le président a cependant été informé de ce que le délégué belge au conseil d'administration du fonds avait été entendu comme témoin par le juge d'instruction français.

De voorzitter is evenwel op de hoogte gesteld van het feit dat de Belgische afgevaardigde in de raad van bestuur van het fonds door de Franse onderzoeksrechter als getuige is gehoord.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d’instruction belge avait ->

Date index: 2021-12-30
w