Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
EFSLI
Enseignant-chercheur en langues étrangères
Forum européen des interprètes en langues des signes
ILS
Interprète en langue des signes
Interprète gestuel
Langue en péril
Langue en voie d'extinction
Langue en voie de disparition
Langue menacée
Langue minoritaire
Loi d'interprétation
Maître de langues dans l’enseignement supérieur
Prime de connaissance d'une seconde langue nationale
Règle d'interprétative
Traducteur gestuel

Vertaling van "d’interprètes en langue " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
association européenne des interprètes en langue des signes | Forum européen des interprètes en langues des signes | EFSLI [Abbr.]

Europees Forum van gebarentaaltolken


interprète en langue des signes | interprète gestuel | traducteur gestuel

doventolk


interprète en langue des signes

gebarentolk | doventolk | tolk gebarentaal


interprète en langue des signes | ILS [Abbr.]

tolk gebarentaal






prime de connaissance d'une seconde langue nationale

premie voor de kennis van een tweede landstaal


fournir un service d’interprétation entre deux parties ne parlant pas la même langue

tolken tussen twee partijen


enseignant-chercheur en langues étrangères | enseignant-chercheur en langues étrangères appliquées/enseignante-chercheuse en langues étrangères appliquées | enseignant-chercheur en langues étrangères/enseignante-chercheuse en langues étrangères | maître de langues dans l’enseignement supérieur

docente moderne talen hoger onderwijs | docent moderne talen hoger onderwijs | lector moderne talen


langue minoritaire [ langue en péril | langue en voie d'extinction | langue en voie de disparition | langue menacée ]

minderheidstaal [ bedreigde taal | sterk bedreigde taal | verdwijnende taal ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
en tant que membres interprètes en langue des signes :

8° als lid dat de gebarentaal tolkt :


Les candidats souffrant d'un handicap auditif, à savoir les candidats sourds ou malentendants, peuvent se faire assister à l'examen pratique par un interprète en langue des signes juré, désigné par lui.

Kandidaten met een gehoorhandicap, namelijk dove of slechthorende kandidaten, kunnen zich voor het praktisch examen laten bijstaan door een door hem aangewezen beëdigd doventolk.


" Les candidats souffrant d'un handicap auditif, à savoir les candidats sourds ou malentendants, peuvent se faire assister à l'examen théorique par un interprète en langue des signes juré, désigné par le centre d'examen.

"Kandidaten met een gehoorhandicap, namelijk dove of slechthorende kandidaten, kunnen zich voor het theoretisch examen laten bijstaan door een door het examencentrum aangewezen beëdigd doventolk.


Les candidats souffrant d'un handicap auditif, à savoir les candidats sourds ou malentendants, peuvent se faire assister par un interprète en langue des signes juré, désigné par lui.

Kandidaten met een gehoorhandicap, namelijk dove of slechthorende kandidaten, kunnen zich laten bijstaan door een door hem gekozen beëdigd doventolk.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les candidats souffrant d'un handicap auditif, à savoir les candidats sourds ou malentendants, peuvent se faire assister par un interprète en langue des signes juré, désigné par le centre d'examen.

Kandidaten met een gehoorhandicap, namelijk dove of slechthorende kandidaten, kunnen zich laten bijstaan door een door het examencentrum aangewezen beëdigd doventolk.


2) Dans combien de cas s'agissait-il d'un interprète en langue des signes de Belgique francophone et dans combien d'un cas d'un interprète en langue des signes flamande ?

2) Hoeveel keer een tolk Frans-Belgische gebarentaal en hoeveel keer een tolk Vlaamse gebarentaal?


- Dans combien de cas s'agissait-il d'un interprète en langue des signes de Belgique francophone et dans combien d'un cas d'un interprète en langue des signes flamande ?

- Hoeveel keer was dat een tolk Frans-Belgische gebarentaal en hoeveel keer een tolk Vlaamse gebarentaal?


C'est ainsi que les interprètes de langue peule désignés d'office par l'OE ou par le CGRA s'expriment pour la plupart en poular toucouleur, langue peule de Mauritanie ou du Sénégal.

Zo spreken de door de dienst Vreemdelingenzaken of door het CGVS aangewezen tolken van het Peul meestal Poular Toucouleur, de Peul-taal van Mauritanië en Senegal.


3) Dans combien de cas a-t-on constaté qu'il fallait un interprète en langue des signes de langue étrangère parce que la personne sourde était d'origine étrangère ?

3) Hoe vaak werd vastgesteld dat er eigenlijk een tolk vreemde gebarentaal nodig was omdat het ging om een dove persoon van buitenlandse origine?


- Dans combien de cas a-t-on constaté qu'il fallait un interprète en langue des signes de langue étrangère parce que la personne sourde était d'origine étrangère ?

- Hoe vaak werd vastgesteld dat er eigenlijk een tolk vreemde gebarentaal nodig was omdat het ging om een dove persoon van buitenlandse origine?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d’interprètes en langue ->

Date index: 2022-03-03
w