Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Archive en libre accès
Corrigée et augmentée )
Diffusion des publications
Industrie de l'édition
L. tirage
Logiciel d'édition de bureau
Logiciel d'édition personnelle
Logiciel d'édition électronique
Logiciel d'éditique
Logiciel de PAO
Logiciel de micro-édition
Logiciel de publication assistée
Logiciel d’édition graphique
Micro-composition
Micro-édition
PAO
Post-édition
Publication assistée par ordinateur
Publication en libre accès
Revue en libre accès
édition
édition 2. édition
édition de bureau
édition en libre accès
édition personnelle
édition électronique
éditique

Traduction de «edite estrela » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
édition [ diffusion des publications | industrie de l'édition ]

uitgave [ verspreiden van publicaties ]


logiciel de micro-édition | logiciel de PAO | logiciel de publication assistée | logiciel d'édition de bureau | logiciel d'édition électronique | logiciel d'édition personnelle | logiciel d'éditique

computerondersteunde publicatie | desktop publishing-programmatuur


édition de bureau | édition électronique | édition personnelle | éditique | micro-composition | micro-édition | publication assistée par ordinateur | PAO [Abbr.]

DTP [Abbr.]


corrigée et augmentée ) | édition 2. édition ( édition revue | l. tirage

oplage


édition en libre accès [ archive en libre accès | publication en libre accès | revue en libre accès ]

vrij toegankelijke publicatie [ publicatie met open toegang ]


édition électronique

elektronisch publiceren [ elektronische uitgeverij ]


industrie de l'édition

uitgeverijsector | uitgeverswereld


post-édition

eindredactie | revisie | nalezen | postediting


logiciel d’édition graphique

bewerkingstoepassing voor grafische doeleinden | programma voor grafische bewerking | grafische bewerkingssoftware | software voor grafische bewerkingen


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Edite Estrela, au nom du groupe SD.

Edite Estrela, namens de SD-Fractie .


Réduction des inégalités dans le domaine de la santé (A7-0032/2011, Edite Estrela) (vote)

Verkleining van de ongelijkheid op gezondheidsgebied (A7-0032/2011, Edite Estrela) (stemming)


Ce faisant, le rapport d’Edite Estrela est à mon sens un excellent rapport, qui met l’accent sur des éléments essentiels de notre modèle social et de santé européen: égalité de l’accès à des soins de qualité pour tous sur l’ensemble du territoire, meilleure prise en charge de la santé reproductive, contrôle de l’efficacité et de la qualité des médicaments par des systèmes de pharmacovigilance indépendants, et avant tout la nécessité d’un financement public conséquent pour la santé, en cette période de crise.

Wat dat betreft vind ik het verslag van Edite Estrela uitstekend, daar de nadruk wordt gelegd op een aantal essentiële onderdelen van ons Europese sociale zorgmodel: gelijke toegang tot hoogstaande gezondheidszorg voor iedereen in Europa, een beter beheer van de reproductieve gezondheid, toezicht op de doeltreffendheid en kwaliteit van geneesmiddelen door onafhankelijke systemen van geneesmiddelenbewaking, en boven alles de noodzaak van een aanzienlijke overheidsfinanciering voor de gezondheidszorg in deze periode van economische crisis.


– L’ordre du jour appelle le rapport de Edite Estrela, au nom de la commission de l’environnement, de la santé publique et de la sécurité alimentaire, sur la réduction des inégalités de santé dans l’Union européenne (2010/2089(INI)) (A7-0032/2011).

– Aan de orde is het verslag (A7-0032/2011) van Edite Estrela, namens de Commissie milieubeheer, volksgezondheid en voedselveiligheid, over de verkleining van de ongelijkheid op gezondheidsgebied in de EU (2010/2089(INI)).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Edite Estrela, au nom du groupe PSE.

Edite Estrela, namens de PSE-Fractie.


M. Joaquim Luis ROSA do CEU et M. António Rui ESTEVES SOLHEIRO en tant que membres suppléants du comité des régions en remplacement de Mme Edite de Fátima Santos Marreiros Estrela et de M. Joaquim COUTO pour la durée du mandat de ceux-ci restant à courir, soit jusqu'au 25 janvier 2002.

- de heer Joaquim Luís ROSA do CÉU en de heerAntónio Rui ESTEVES SOLHEIRO worden benoemd tot plaatsvervangende leden van het Comité van de Regio's, ter vervanging van mevrouw Edite MARREIROS ESTRELA en de heer Joaquim COUTO, voor de verdere duur van hun ambtstermijn, d.w.z. tot en met 25 januari 2002;


Mme Edite de Fátima Santos Marreiros Estrela en tant que membre titulaire du Comité des régions en remplacement de M. Fernando GOMES pour la durée du mandat de celui-ci restant à courir, soit jusqu'au 25 janvier 2002 ;

- mevrouw Edite de Fátima SANTOS MARREIROS ESTRELA wordt benoemd tot lid van het Comité van de Regio's, ter vervanging van de heer Fernando GOMES, voor de verdere duur van diens ambtstermijn, d.w.z. tot en met 25 januari 2002;


w