Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elle avait ajouté » (Français → Néerlandais) :

Le 18 février 2016, une version provisoire avait fait l'objet de fuites dans la presse. Le même jour, lors de l'heure des questions à la Chambre, votre prédécesseur avait affirmé qu'il s'agissait d'un document de travail de la SNCB qui n'avait reçu aucune validation politique, et elle avait ajouté que le groupe de travail intercabinets n'avait pas encore entamé les discussions.

Eerder dit jaar, op 18 februar 2016, lekte een voorlopige versie uit in de pers. Diezelfde dag verklaarde uw voorgangster tijdens het vragenuurtje in de Kamer dat het ging om "een werkdocument van de NMBS, dat nog geen enkele politieke goedkeuring heeft gekregen.


Elle avait par ailleurs ajouté que s'il s'avérait que l'entreprise tente encore de contourner ses obligations, une plainte pénale serait alors déposée.

Ze zei ook nog dat, indien zou blijken dat alsnog gepoogd werd de bijdrageplicht te omzeilen, er een strafrechtelijke klacht zou worden ingediend.


Elles ont ajouté que l'industrie de l'Union n'avait pas besoin d'autres investissements, étant donné qu'elle avait beaucoup investi par le passé.

Voorts wordt opgemerkt dat de bedrijfstak van de Unie geen verdere investeringen hoeft te doen daar hij in het verleden al aanzienlijk heeft geïnvesteerd.


Elle a ajouté qu'elle avait fourni des éléments prouvant que, par exemple, la structure chimique, les propriétés organoleptiques et la valeur nutritionnelle de la truite fumée différaient de celles de la truite non fumée.

Voorts voerde de AEA aan dat zij had aangetoond dat gerookte forel bijvoorbeeld een andere chemische structuur, andere sensorische kenmerken en een andere voedingswaarde had dan niet-gerookte.


Elle a ajouté que lorsqu'elle avait contracté le prêt, FZG avait comparé les offres de plusieurs banques, et que le prêt de la Sparkasse était conforme aux conditions du marché.

Duitsland voerde verder aan dat FZG, wanneer zij de lening aanging, offertes van verschillende banken had vergeleken en de lening van Sparkasse marktconform was.


Elle a ajouté que l'aéroport avait, de facto au moins, été chargé de fournir un SIEG.

Bovendien verklaarde Duitsland dat de luchthaven ten minste de facto was belast met het beheer van een DAEB.


Dans une réponse plus récente à une autre question écrite (n° 949 du 25 septembre 2015), la ministre avait déclaré très opportunément que la condition de nationalité demeurait un obstacle inutile vers l'accession à un emploi public flamand et que l'abrogation de l'article 10, alinéa deux, de la Constitution, était une modification mineure mais non dénuée d'importance, qui serait de nature à favoriser l'engagement de personnes d'origine étrangère, ajoutant qu'elle s'appesantirait sur cette question avec ses collègues de l'autorité fédé ...[+++]

In een recenter antwoord op een andere schriftelijke vraag (nr. 949 van 25 september 2015) stelt de minister verder zeer terecht: "De nationaliteitsvoorwaarde blijft een onnodige drempel vormen bij de tewerkstelling bij de Vlaamse overheid. De opheffing van artikel 10, tweede lid van de Grondwet is een kleine, maar toch een belangrijke wijziging die tewerkstelling van personen met migratieachtergrond ten goede zal komen. Ik zal dit dossier blijven aankaarten bij de federale collega's".


À cet égard, la requérante ajoute qu’un courriel dont l’adresse électronique de l’expéditeur avait le même domaine que celui figurant dans les courriels de l’EPSO, qui répondait à ce qu’elle avait demandé dans sa réclamation et qui faisait un renvoi exprès à cette dernière, sans toutefois lui donner gain de cause, doit être considéré comme contenant un rejet de sa réclamation.

Een e-mail waarvan het e-mailadres van de afzender hetzelfde domein had als het domein dat in de e-mails van EPSO voorkomt, waarin wordt ingegaan op hetgeen zij in haar klacht had gevraagd en waarin uitdrukkelijk naar die klacht werd verwezen, zonder dat zij echter in het gelijk werd gesteld, moet worden aangemerkt als een afwijzing van haar klacht.


Par une note du 28 juillet 2009, intitulée « R[éclamation] », la requérante, après s’être référée à l’article 90, paragraphe 2, du statut, avoir accusé réception de la lettre du 23 juillet 2009, et avoir exposé qu’elle avait demandé, sans succès, à recevoir, en copie, ses épreuves écrites b) et c) ainsi que la fiche d’évaluation individuelle avec la notation de ces épreuves par le jury, a réitéré ces demandes, en ajoutant qu’elle souhaitait également recevoir toute information additionnelle la ...[+++]

Bij nota van 28 juli 2009, met het opschrift „Klacht”, heeft verzoekster, na te hebben verwezen naar artikel 90, lid 2, van het Statuut, de ontvangst van de brief van 23 juli 2009 te hebben bevestigd en te hebben uiteengezet dat zij tevergeefs had gevraagd om toezending van een kopie van haar schriftelijke examens b) en c) en het persoonlijke beoordelingsformulier met de beoordeling van die examens door de jury, die verzoeken herhaald, waarbij zij aangaf dat zij eveneens elke op haar betrekking hebbende informatie in verband met haar deelneming aan het vergelijkend onderzoek wenste te ontvangen.


3. Les coûts admissibles sont les coûts autres que les coûts salariaux couverts par l’article 41 qui s'ajoutent à ceux que l'entreprise aurait supportés si elle avait employé des travailleurs ne souffrant pas d'un handicap, au cours de la période pendant laquelle le travailleur handicapé est employé.

3. De in aanmerking komende kosten zijn de kosten, niet zijnde de in artikel 41 bedoelde loonkosten, die bovenop de kosten komen die de onderneming had gemaakt indien geen gehandicapte werknemers in dienst waren, gedurende de gehele periode dat de betrokken werknemer in dienst is.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle avait ajouté ->

Date index: 2021-12-14
w