Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elle fera partie » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
lorsqu'une personne n'a droit qu'à une partie du brevet communautaire, elle bénéficie ... du droit au transfert du brevet en qualité de cotitulaire

Hij die slechts recht heeft op een deel van het Gemeenschapsoctrooi, kan ... eisen dat het octrooi aan hem als mederechthebbende wordt overgedragen


utiliser la marque communautaire pour une partie des produits ou des services pour lesquels elle est enregistrée

het Gemeenschapsmerk gebruiken voor een deel van de waren of diensten waarvoor het is ingeschreven
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
À propos de la répartition de la « récolte » tant espérée par le gouvernement, M. Thissen a appris qu'elle fera partie des impôts sur les personnes physiques.

Wat betreft de door de regering zo verhoopte « oogst » verneemt de heer Thissen dat die deel uitmaakt van de personenbelasting.


À propos de la répartition de la « récolte » tant espérée par le gouvernement, M. Thissen a appris qu'elle fera partie des impôts sur les personnes physiques.

Wat betreft de door de regering zo verhoopte « oogst » verneemt de heer Thissen dat die deel uitmaakt van de personenbelasting.


Voilà qui ressemble à s'y méprendre au concept originel du Fyra. 1. a) Où en sont actuellement les projets de la SNCB pour la ligne Bruxelles-Amsterdam? b) La durée du voyage pourra-t-elle être réduite d'une demi-heure en 2018? c) Combien de trains au total circuleront alors chaque jour sur cette ligne ? d) La gare de Bruxelles-National-Aéroport fera-t-elle toujours partie des arrêts prévus sur cette ligne?

Goedkoper en toch snel", het klinkt erg gelijkaardig aan het oorspronkelijk concept van de Fyra. 1. a) Wat is momenteel de stand van zaken van de plannen van de NMBS voor de lijn Brussel - Amsterdam? b) Zal in 2018 de reisduur met een half uur kunnen verminderd worden? c) Hoeveel treinen zullen er dan in totaal dagelijks op deze lijn rijden? d) Blijft het station Brussel Nationaal-Luchthaven opgenomen als halte in deze verbinding?


Mme Defraigne admet que sa proposition n'a pas la prétention de régler toute la problématique des achats impulsifs mais si elle permet d'en éviter une partie, elle fera déjà œuvre utile.

Mevrouw Defraigne geeft toe dat haar voorstel niet de ambitie heeft om het hele probleem van de impulsaankopen op te lossen, maar als dat ook maar gedeeltelijk lukt, zal het toch al nuttig geweest zijn.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mme Defraigne admet que sa proposition n'a pas la prétention de régler toute la problématique des achats impulsifs mais si elle permet d'en éviter une partie, elle fera déjà œuvre utile.

Mevrouw Defraigne geeft toe dat haar voorstel niet de ambitie heeft om het hele probleem van de impulsaankopen op te lossen, maar als dat ook maar gedeeltelijk lukt, zal het toch al nuttig geweest zijn.


J’ai bon espoir qu’elle sera bientôt adoptée, et j’en suis ravi, après quoi elle fera partie de notre arsenal de mesures.

Ik ben blij dat het, naar ik vertrouw, spoedig zal worden aangenomen zodat we het aan ons arsenaal kunnen toevoegen.


En même temps, la Slovénie a réussi, après des efforts importants, à arriver à une situation où elle fera partie de l'accord Schengen pour la libre circulation des personnes et il est un fait que la Slovénie fait partie de l'Union européenne.

Slovenië heeft na aanzienlijke inspanningen een situatie weten te bereiken waarin het deel uitmaakt van de Schengenregeling voor het vrije verkeer van mensen en het is een feit dat Slovenië lid is van de Europese Unie.


En même temps, la Slovénie a réussi, après des efforts importants, à arriver à une situation où elle fera partie de l'accord Schengen pour la libre circulation des personnes et il est un fait que la Slovénie fait partie de l'Union européenne.

Slovenië heeft na aanzienlijke inspanningen een situatie weten te bereiken waarin het deel uitmaakt van de Schengenregeling voor het vrije verkeer van mensen en het is een feit dat Slovenië lid is van de Europese Unie.


Cette société respectera-t-elle et appliquera-t-elle la législation lorsqu’elle fera partie de l’Union européenne?

Zal deze samenleving de wet naleven en toepassen als ze deel uitmaakt van de Europese Unie?


Je suppose qu'elle fera partie des discussions dans le cadre du Forum et j'espère que les francophones y seront attentifs.

Ik neem aan dat dit in het forum besproken wordt en ik hoop dat de Franstaligen waakzaam zullen zijn.




D'autres ont cherché : elle fera partie     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle fera partie ->

Date index: 2024-02-05
w