Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elle lui permettra " (Frans → Nederlands) :

Elle lui permettra de maintenir annuellement, en principe indéfiniment, un programme de prêt auto-soutenu de l'ordre de 6 à 7 milliards de dollars par an.

Dit zal het haar mogelijk maken om jaarlijks, en in principe voor onbepaalde duur, een zelfondersteunend leningsprogramma van 6 tot 7 miljard dollar per jaar te handhaven.


Elle lui permettra de maintenir annuellement, en principe indéfiniment, un programme de prêt auto-soutenu de l'ordre de 6 à 7 milliards de dollars par an.

Dit zal het haar mogelijk maken om jaarlijks, en in principe voor onbepaalde duur, een zelfondersteunend leningsprogramma van 6 tot 7 miljard dollar per jaar te handhaven.


Elle lui permettra, en outre, de mieux évaluer les actions en Afghanistan.

Daarenboven laat dit het Parlement toe om de acties in Afghanistan beter in te schatten.


La réponse à cette question est importante pour le Parlement, car elle lui permettra de juger les actions et la position du gouvernement.

Deze informatie is belangrijk voor het Parlement om de acties en positie van de regering te beoordelen.


10. déplore vivement que la France continue de préparer l'exportation de deux porte-hélicoptères Mistral vers la Russie, puisqu'elle a entamé la formation de 400 marins russes dans le port de Saint-Nazaire; rappelle que l'exportation de ces navires renforcera considérablement la force stratégique de la marine russe car elle lui permettra de mener très rapidement des offensives en mer Baltique et en mer Noire, notamment; ajoute que cette exportation alimentera la course aux armements dans la région; est intimement convaincu qu'elle fera peser une lourde menace directe sur la sécurité de l'Europe et des États membres voisins de la Russi ...[+++]

10. betreurt ten zeerste dat Frankrijk doorgaat met de voorbereiding van de uitvoer van twee Mistral-helikoptervliegdekschepen naar Rusland en is begonnen met het opleiden van 400 Russische mariniers in de haven van Saint-Nazaire; herinnert eraan dat deze levering de Russische marine strategisch zal versterken en zeer snelle aanvalsacties mogelijk zal maken in gebieden als de Oostzee en de Zwarte Zee; herinnert er ook aan dat deze levering de wapenwedloop in de regio in de hand werkt; is er stellig van overtuigd dat deze levering een rechtstreekse en ernstige bedreiging vormt voor de veiligheid van Europa en in strijd is met Gemeenschappelijk Standpunt 944/2008 betreffende wapenuitvoer, in het bijzonder met de criteria die uitvoer verbie ...[+++]


Grâce à cette mesure, toute personne se trouvant dans des difficultés telles qu'elle en est réduite à la mendicité ou au vagabondage sera mise en contact avec un CPAS qui lui octroiera l'aide sociale, ce qui lui permettra, conformément à l'article 1 de la loi organique des centres publics d'action sociale, « de mener une vie conforme à la dignité humaine».

Dankzij deze maatregel zullen personen die dermate in moeilijkheden verkeren dat zij veroordeeld worden tot bedelarij of landloperij, in contact gebracht worden met een OCMW dat hen maatschappelijke hulp zal toekennen, zodat zij, in overeenstemming met artikel 1 van de organieke wet betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, « een leven kunnen leiden dat beantwoordt aan de menselijke waardigheid ».


Elle lui permettra de bénéficier des avantages importants offerts par l'Union économique et monétaire, tels qu'ils ont été rappelés dans le rapport adopté en mai dernier par la Commission sur les dix ans de l'UEM.

Het land kan nu profiteren van alle belangrijke voordelen die de Economische en Monetaire Unie biedt, zoals uiteengezet in het afgelopen mei aangenomen verslag van de Commissie over tien jaar EMU.


Il est important de bien se préparer à l’entrée en vigueur d’un traité. Cette approche ne peut que renforcer la confiance dans le bon fonctionnement de l’Union européenne, et elle lui permettra de mieux affronter les problèmes dont les citoyens de l’Union européenne attendent de leurs représentants élus qu’ils les résolvent.

Een goede voorbereiding van de tenuitvoerlegging van een dergelijk belangrijk verdrag geeft het vertrouwen dat de Europese Unie goed functioneert en daarmee kan zij de taken, waarvan de burgers van de Europese Unie verwachten dat hun gekozen vertegenwoordigers ze oplossen, doeltreffender uitvoeren.


Nous devons dès lors mener une politique très prudente, une politique qui accroîtra les capacités de la Mauritanie à s’aider elle-même, qui lui permettra de ne plus être un pays souvent grossièrement exploité et qui lui rendra ses grandes traditions anciennes d’indépendance dans un cadre nouveau et démocratique.

Om die reden moeten wij een zeer zorgvuldig beleid voeren - een beleid waarmee Mauritanië in staat wordt gesteld beter voor zichzelf te zorgen, waarmee het zichzelf kan redden uit een situatie waarin het dikwijls enorm wordt uitgebuit en waarmee het in een nieuwe democratische vorm weer een land kan worden met een trotse en oude onafhankelijke traditie.


Finalement, le débat public que lance la Commission avec son livre vert lui permettra de collecter une masse de données et d’informations sur lesquelles elle pourra se fonder pour élaborer les propositions que lui demande le Conseil et que nous présenterons dans les délais qui ont été établis.

Tot slot, middels het openbare debat dat de Commissie met haar Groenboek in gang zet zal zij een veelheid aan gegevens en informatie kunnen vergaren waarvan zij zal kunnen uitgaan bij het uitwerken van de voorstellen waarom de Raad heeft gevraagd en die wij binnen de vastgestelde termijn zullen presenteren.




Anderen hebben gezocht naar : elle lui permettra     car elle lui permettra     russe car elle lui permettra     difficultés telles qu'elle     qui lui permettra     plus     lesquelles elle     vert lui permettra     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle lui permettra ->

Date index: 2023-12-07
w