Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elle mérite de rester parmi nous " (Frans → Nederlands) :

J'ai la conviction que si la Grèce respecte ses engagements, elle mérite de rester parmi nous et de conserver sa place dans la zone euro.

Ik ben van mening dat als Griekenland zijn verplichtingen nakomt, het als lid van de Europese familie deel moet blijven uitmaken van de eurozone.


Je compte m'appuyer sur ces deux atouts pour assurer à notre Présidence en 2015 l'engagement et le crédit qu'elle mérite, malgré les restrictions budgétaires auxquelles nous sommes soumis et qui nous contraignent à la plus grande sobriété.

Ik reken op die twee troeven om ons voorzitterschap in 2015 zijn welverdiende engagement en aanzien te geven, ondanks de begrotingsbeperkingen die ons tot een doorgedreven soberheid dwingen.


Notre pays a besoin d'un New Deal écologique, et nous devons agir vite si nous voulons rester parmi les régions européennes les plus développées sur le plan économique.

Ons land heeft een Green New Deal nodig en we moeten snel handelen willen we tot de economische topregio's blijven behoren.


Notre pays a besoin d'un New Deal écologique, et nous devons agir vite si nous voulons rester parmi les régions européennes les plus développées sur le plan économique.

Ons land heeft een Green New Deal nodig en we moeten snel handelen willen we tot de economische topregio's blijven behoren.


Je pense que personne parmi nous ne désire prendre la responsabilité de mettre sa vie, ou la vie d'une personne qui lui est chère, dans les mains de quelqu'un qui n'a pas pu démontrer qu'il/elle possède le savoir-faire et les connaissances à cet effet, mais qui assume cette fonction parce qu'il est tenu par un statut à assumer cette tâche.

Ik denk dat niemand van ons de verantwoordelijkheid wenst te nemen om zijn leven, of het leven van wie hem lief is, in handen te geven van iemand die niet heeft kunnen aantonen dat hij/zij de kunde en kennis ertoe heeft, maar de functie wel opneemt omdat hij/zij door een statuut gebonden is deze taak op te nemen.


2. Il paraît évident qu'une partie des conducteurs fantômes optent volontairement pour ce comportement, parfois par simple goût du risque. a) Pouvez-vous nous détailler l'éventail des sanctions envisageables? b) Pouvez-vous nous dire quelle est la proportion de conducteurs qui se retrouvent à contre-sens de manière involontaire? c) Parmi les causes qui peuvent expliquer cette ...[+++]

2. In een aantal gevallen gaat het niet om een vergissing, maar gaat men wetens en willens spookrijden, bijvoorbeeld voor de kick. a) Welk straffenarsenaal is er voorhanden? b) Welk percentage van de overtreders gaat per vergissing spookrijden? c) Is onvoldoende zichtbaarheid (onvoldoende verlichting, ontoereikende signalisatie, slecht aangegeven toegangswegen, enz.) een van de oorzaken van die fout? d) Zo ja, houden bepaalde plaatsen een groter risico in ...[+++]


Je suis convaincu que les douze actions prioritaires que nous présentons aujourd'hui recevront l'adhésion politique qu'elles méritent.

Ik ben ervan overtuigd dat de twaalf kernacties die wij vandaag voorstellen, het politieke draagvlak zullen krijgen die zij verdienen.


Nous devons accorder à la réunification de l'Europe le crédit qu’elle mérite.

We moeten de hereniging van Europa het krediet geven dat zij verdient.


Nous ne pouvons attendre des entreprises européennes qu'elles fixent la norme de la compétitivité mondiale ou qu'elles offrent à leurs clients la qualité et le choix qu'ils méritent alors qu'elles ont encore les mains liées par la paperasserie nationale, onze ans après le délai de 1993 pour la création d'un véritable marché intérieur.

We mogen niet verwachten dat Europese bedrijven algemene concurrentienormen vaststellen of hun klanten de kwaliteit en de keuze geven die dezen verdienen, zolang hun handen gebonden zijn door de bureaucratie die elf jaar nadat een echte interne markt tot stand moest zijn gebracht, nog steeds bestaat.


Il est convenu que l'efficacité du dialogue transatlantique pour promouvoir la coopération entre l'UE et les États-Unis et régler les différends doit rester la priorité absolue et que la question doit régulièrement faire l'objet de toute l'attention qu'elle mérite au plus haut niveau.

Hij was het ermee eens dat de doeltreffendheid van de trans-Atlantische dialoog bij het bevorderen van de samenwerking tussen de EU en de VS en bij het oplossen van geschillen de fundamentele prioriteit moet blijven. Hieraan moet op het hoogste niveau regelmatig aandacht worden besteed.


w