Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «employeur puisse bénéficier » (Français → Néerlandais) :

- Pour qu'un employeur puisse bénéficier de l'une des réductions groupes-cibles due pour un travailleur en application des sous-sections 2, 5bis, 7 et 10 à 14 incluses de la présente section, ce travailleur doit être occupé dans une unité d'établissement située sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale.

- Opdat een werkgever een van de doelgroepverminderingen voor een werknemer zou genieten met toepassing van de onderafdelingen 2, 5bis, 7, en 10 tot en met 14 van deze afdeling, moet die werknemer tewerkgesteld worden in een vestigingseenheid die op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gelegen is.


Pour qu'un employeur puisse bénéficier de l'une des réductions groupes-cibles due pour un travailleur en application des sous-sections 2, 3, 5, 5bis, 7, 10, 11, 12, 13 et 14 de la présente section, ce travailleur doit être occupé dans une unité d'établissement située sur le territoire de la région de langue française.

Opdat een werkgever aanspraak zou kunnen maken op één van de doelgroepverminderingen die door een werknemer verschuldigd is overeenkomstig de onderafdelingen 2, 3, 5, 5bis, 7, 10, 11, 12, 13 en 14 van deze afdeling, moet deze werknemer in dienst worden genomen in een inrichtingseenheid in het Franse taalgebied.


On veille notamment à ce que le médecin conseil de la mutualité puisse marquer son accord sur la proposition de reprise du travail progressive ou à temps partiel dans le cadre d'un trajet de réintégration chez l'employeur pour un travailleur en incapacité de travail qui bénéficie d'indemnités d'incapacité de travail de sorte que le travailleur puisse cumuler le salaire perçu pour son travail à temps partiel avec les indemnités de l ...[+++]

Zo wordt er onder meer op toegezien dat de adviserend geneesheer van het ziekenfonds kan instemmen met het voorstel tot een deeltijdse of progressieve werkhervatting in het kader van een re-integratietraject bij de werkgever voor een arbeidsongeschikte werknemer die arbeidsongeschiktheidsuitkeringen geniet, zodat de werknemer het loon voor deeltijds werk kan cumuleren met vergoedingen van het ziekenfonds en de werknemer dus ook financieel gestimuleerd wordt om in een re-integratietraject te stappen.


Si tout effet indésirable ou inattendu sur la santé est signalé par un travailleur, ou lorsqu’une exposition supérieure aux VLE est détectée, l’employeur veille à ce que le travailleur concerné puisse bénéficier d’examens médicaux ou d’une surveillance médicale appropriés, conformément à la législation et aux pratiques nationales.

Indien een werknemer melding maakt van een ongewenst of onverwacht gezondheidseffect, of indien blootstelling boven de GWB wordt vastgesteld, zorgt de werkgever ervoor dat de betrokken werknemer(s) een passend medisch onderzoek kan(kunnen) ondergaan of passend individueel gezondheidstoezicht krijgt(krijgen), overeenkomstig het nationale recht en de nationale praktijk.


Si tout effet indésirable ou inattendu sur la santé est signalé par un travailleur, ou lorsqu’une exposition supérieure aux VLE est détectée, l’employeur veille à ce que le travailleur concerné puisse bénéficier d’examens médicaux ou d’une surveillance médicale appropriés, conformément à la législation et aux pratiques nationales.

Indien een werknemer melding maakt van een ongewenst of onverwacht gezondheidseffect, of indien blootstelling boven de GWB wordt vastgesteld, zorgt de werkgever ervoor dat de betrokken werknemer(s) een passend medisch onderzoek kan(kunnen) ondergaan of passend individueel gezondheidstoezicht krijgt(krijgen), overeenkomstig het nationale recht en de nationale praktijk.


L'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières pour le transport public urbain sera, à condition que la distance par la voie la plus courte entre l'arrêt de départ et l'arrêt d'arrivée soit au moins 5 kilomètres, fixé à 100 p.c. du tarif le plus favorable duquel l'intéressé puisse bénéficier.

De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de werklieden en werksters voor het stadsvervoer wordt, in zoverre de afstand volgens de kortste weg tussen de vertrekhalte en de aankomsthalte gelijk is aan of 5 kilometer overschrijdt, vastgesteld op 100 pct. van het gunstigste tarief waarvan de begunstigde kan genieten.


« Par dérogation à l'alinéa 1, 1° et 2°, en cas de remplacement, en ce compris de longue durée, d'un travailleur par un autre travailleur qui ne relève pas des mêmes catégories, l'employeur visé à l'article 3 continue de bénéficier d'un nombre de points, pour ce remplaçant, égal à celui dont il bénéficiait pour le travailleur qu'il remplace, selon les modalités fixées par le Gouvernement, pour autant que l'employeur ne puisse opérer la gestion des points visée à l'article ...[+++]

" In afwijking van het eerste lid, 1° en 2°, bij vervanging, in het bijzonder bij langdurige vervanging, van een werknemer door een andere werknemer van een andere categorie, blijft de werkgever bedoeld in artikel 3 volgens de door de Regering bepaalde modaliteiten, genieten van een aantal punten, voor de vervanger, gelijk aan het aantal punten waarvan hij genoot voor de werknemer die hij vervangt, voor zover de werkgever het beheer van de punten bedoeld in artikel 19, derde lid, van het besluit van de Waalse Regering van 19 december 2002 houdende uitvoering van voornoemd decreet van 25 april 2002 niet zou kunnen verrichten.


Les conditions fixées pour qu'un employeur qui rencontre des difficultés passagères puisse bénéficier du recouvrement amiable sont les suivantes :

De vastgestelde voorwaarden waaraan een werkgever die tijdelijke moeilijkheden ondervindt, moet voldoen om in aanmerking te kunnen komen voor de minnelijke invordering, zijn als volgt :


Art. 7 bis. En dérogation à l'article 7, les travailleurs concernés par l'article 5 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de l'Espace économique européen ont également droit à une indemnité complémentaire à charge de leur dernier employeur pour autant qu'ils ne puissent bénéficier ou qu'ils ne puisse continuer à bénéficier d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation en matière de prépension conventionnelle, uniquement p ...[+++]

Art. 7 bis. In afwijking van artikel 7 hebben de werknemers, waarop artikel 5 van toepassing is, die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van de Europese Economische Ruimte eveneens recht op een aanvullende vergoeding ten laste van hun laatste werkgever voor zover zij de werkloosheidsuitkeringen in het kader van de reglementering inzake conventioneel brugpensioen niet kunnen genieten of kunnen blijven genieten, enkel omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België hebben in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering en voor zover zij de werkloosheidsui ...[+++]


2. a) La législation prévoit-elle la possibilité qu'une personne de 25 ans puisse bénéficier d'une assimilation lorsque la durée plus longue des études est due à des raisons indépendantes de sa volonté (par exemple la maladie)? b) Dans l'affirmative, quelle procédure convient-il de suivre? c) L'employeur peut-il décider unilatéralement d'accorder une assimilation au travailleur?

2. a) Voorziet de wetgeving in mogelijkheden, opdat iemand van 25 jaar alsnog gelijkschakeling kan krijgen indien de langere duurtijd van de studie kan worden verklaard door bepaalde redenen, onafhankelijk van zijn of haar wil (bijvoorbeeld ziekte)? b) Zo ja, welke procedure dient te worden gevolgd? c) Kan de werkgever ook eenzijdig beslissen om alsnog een gelijkstelling aan de werknemer toe te staan?


w