Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "employeur stipulant quelles " (Frans → Nederlands) :

Lorsque, conformément aux dispositions de l'alinéa 3, un contrat est conclu entre un tiers et un employeur stipulant quelles instructions peuvent être données par le tiers en exécution de ce contrat aux travailleurs de l'employeur, le tiers informe sans délai son conseil d'entreprise de l'existence de ce contrat.

Wanneer, overeenkomstig de bepalingen van het derde lid, tussen een derde en een werkgever een overeenkomst wordt afgesloten waarin wordt bepaald welke instructies in uitvoering van die overeenkomst door de derde kunnen worden gegeven aan de werknemers van de werkgever, brengt de derde onverwijld zijn ondernemingsraad op de hoogte van het bestaan van deze overeenkomst.


Article 1. Lorsque, conformément aux dispositions de l'article 31, § 1, alinéa 3, de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs, un contrat est conclu entre un tiers et un employeur, stipulant quelles instructions peuvent être données en exécution de ce contrat par le tiers aux travailleurs de l'employeur, le tiers informe sans délai le secrétaire de son conseil d'entreprise de l'existence de ce contrat par une simple communication écrite ou électronique.

Artikel 1. Wanneer, overeenkomstig de bepalingen van artikel 31, § 1, derde lid, van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, tussen een derde en een werkgever een overeenkomst wordt afgesloten waarin wordt bepaald welke instructies in uitvoering van die overeenkomst door de derde kunnen worden gegeven aan de werknemers van de werkgever, brengt de derde onverwijld de secretaris van zijn ondernemingsraad op de hoogte van het bestaan van deze overeenkomst door middel van een eenvoudige schriftelijke of elektronische mededeling.


17 JUILLET 2013. - Arrêté royal établissant la procédure selon laquelle les obligations d'information, précisées à l'article 31, § 1, alinéa 5, de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs doivent être mises en oeuvre, lorsqu'un contrat est conclu entre un tiers et un employeur, stipulant quelles instructions peuvent être données par le tiers aux travailleurs de l'employeur, en exécution de ce contrat (1)

17 JULI 2013. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de procedure volgens dewelke de informatieverplichtingen, bedoeld in artikel 31, § 1, vijfde lid, van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, moeten worden nageleefd, wanneer tussen een derde en een werkgever een overeenkomst wordt afgesloten waarin wordt bepaald welke instructies in uitvoering van die overeenkomst door de derde kunnen worden gegeven aan de werknemers van de werkgever (1)


Lorsque, conformément aux dispositions de l'alinéa 3, un contrat est conclu entre un tiers et un employeur stipulant quelles instructions peuvent être données par le tiers en exécution de ce contrat aux travailleurs de l'employeur, le tiers informe sans délai son conseil d'entreprise de l'existence de ce contrat.

Wanneer, overeenkomstig de bepalingen van het derde lid, tussen een derde en een werkgever een overeenkomst wordt afgesloten waarin wordt bepaald welke instructies in uitvoering van die overeenkomst door de derde kunnen worden gegeven aan de werknemers van de werkgever, brengt de derde onverwijld zijn ondernemingsraad op de hoogte van het bestaan van deze overeenkomst.


Considérant en effet que d'après le modèle de contrat de travail intérimaire joint à la demande, l'intérimaire, pendant son placement, est sous le contrôle et sous l'autorité de l'entreprise utilisatrice, qui est exclusivement responsable de l'exécution du travail de l'intérimaire; que ce transfert total de l'autorité de l'employeur n'est pas conforme aux dispositions de l'article 31, § 1 , alinéas 3 à 5 de ladite loi du 24 juillet 1987; considérant en effet que des parties de l'autorité de l'employeur ne peuvent être transférées qu'en vertu d'une convention écrite entre le tiers et l'employeur dans laquelle il est expl ...[+++]

Overwegende immers dat luidens het bij de aanvraag gevoegde model van arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, de uitzendkracht gedurende de plaatsing onder het toezicht en onder de leiding staat van de gebruikende onderneming, die uitsluitend verantwoordelijk is voor de uitvoering van het werk van de uitzendkracht; dat deze algehele overdracht van het werkgeversgezag niet in overeenstemming is met de bepalingen van artikel 31, § 1, derde tot en met vijfde lid van de gezegde wet van 24 juli 1987; overwegende inderdaad dat gedeelten van het werkgeversgezag slechts mogen worden overgedragen op basis van een geschreven overeenkomst tussen ...[+++]


Afin d'éviter tout risque de dumping social, il importe de stipuler clairement que c'est le droit du travail du pays d'accueil où le candidat exerce réellement ses tâches qui s'applique (quelle que soit la forme du droit du travail en question : loi, convention collective....) et ce quel que soit la nationalité ou le droit régissant les activités de l'employeur prestataire du service de contrôle de la circulation aérienne.

Ter voorkoming van elke vorm van sociale dumping moet duidelijk worden vastgesteld dat het arbeidsrecht van het gastland waar de kandidaat feitelijk zijn werkzaamheden verricht, van toepassing is (op welke wijze het arbeidsrecht in kwestie dan ook geregeld is: wet, CAO, ...) en zulks ongeacht de nationaliteit of de wetgeving waaronder de werkzaamheden van de werkgever van de luchtverkeersleiders valt.


Nonobstant toute stipulation expresse, le contrat d'occupation conclu entre un employeur et un étudiant, quelle qu'en soit la dénomination, est réputé contrat de travail jusqu'à preuve du contraire (article 121 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail).

Niettegenstaande elke uitdrukkelijke bepaling wordt de overeenkomst voor tewerkstelling van studenten die tussen een werkgever en een student is gesloten, welke benaming daaraan ook is gegeven, vermoed een arbeidsovereenkomst te zijn, tenzij het tegendeel wordt bewezen (artikel 121 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten).


D'autre part, compte tenu du fait que l'article premier, paragraphe 4, stipule que les dispositions de la directive 89/391/CE s'appliquent pleinement aux matières visées au paragraphe 2, on s'attendrait à ce que le rapport mentionne dans quelle mesure les employeurs respectent aussi les obligations qui leur incombent au titre de la directive 89/391/CEE en ce qui concerne l'aménagement du temps de travail.

Wanneer we in aanmerking nemen dat artikel 1, lid 4 bepaalt dat het bepaalde in richtlijn 89/391 volledig van toepassing is op de in lid 2 bedoelde aangelegenheden zouden we verwachten dat het verslag ook aangeeft in hoeverre de desbetreffende verplichtingen voor de werkgever op grond van richtlijn 89/391 worden toegepast bij de naleving van de verplichtingen met betrekking tot de organisatie van de arbeidstijd.


L'article 2 du règlement stipule expressément dans quelles conditions et/ou pour quelles raisons le Comité peut prononcer la renonciation totale ou partielle, à savoir: a) dans un cas de force majeure dûment justifié; b) dans des circonstances exceptionnelles et notamment lorsque l'intérêt financier de l'Office est compromis; c) lorsque des raisons impérieuses d'équité ou d'intérêt économique régional ou national sont établies; d) lorsque le travailleur a omis d'informer son employeur ...[+++]

In het artikel 2 van het reglement wordt uitdrukkelijk vermeld in welke omstandigheden en/of om welke redenen het Comité de gehele of gedeeltelijke verzaking kan uitspreken, met name: a) in geval van behoorlijk aangetoonde overmacht; b) in geval van uitzonderlijke omstandigheden en inzonderheid wanneer het financieel belang van de Rijksdienst in het gedrang komt; c) wanneer dringende redenen van billijkheid of van gewestelijk of nationaal economisch belang zijn aangetoond; d) wanneer de werknemer naliet zijn werkgever mee te delen dat hij pensioengerechtigd is.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

employeur stipulant quelles ->

Date index: 2023-08-17
w