Vu l'urgence motivée par le fait que dans un état de droit le principe de sécurité juridique doit être respecté; qu'une insécurité juridique est cependant apparue après l'arrêt de la Cour d'Arbitrage du 15 juillet 1998 (arrêt n° 86/98) à propos des personnes soumises à la retenue de solidarité sur les pensions; que de ce fait les mesures nécessaires doivent immédiatement être prises pour adapter la législation à la motivation reprise dans cet arrêt; que suite à cette insécurité juridique,
des procédures sont entamées journellement devant les tribunaux occasionnant des frais importants tant pour les justiciables que pour l'autorité; q
...[+++]u'il importe donc que la sécurité juridique soit réglementairement rétablie le plus rapidement possible au bénéfice du citoyen et qu'il puisse par la même occasion recevoir immédiatement les arriérés calculés sur la base de la jurisprudence existante; Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door de omstandigheid dat in een rechtsstaat het rechtszekerheidsbeginsel moet gerespecteerd worden; dat echter na het arrest van het Arbitragehof van 15 juli 1998 (arrest nr. 86/98) er rechtsonzekerheid is ontstaan in hoofde van diegenen die onderworpen zijn aan de solidariteitsinhouding op pensioenen; dat dientengevolge onverwijld de nodige maatregelen moeten worden getroffen om de reglementering aan te passe
n aan de motivering vervat in dit arrest; dat ingevolge die rechtsonzekerheid dagelijks procedures worden ingeleid voor de rechtbanken met ernstige kosten voor gevolg - zowel vo
...[+++]or de rechtsonderhorigen als voor de overheid - zodat de burger ten spoedigste door een reglementair optreden de nodige rechtszekerheid moet krijgen; dat de begunstigden de op basis van de bestaande rechtspraak berekende achterstallige bedragen zonder uitstel dienen te ontvangen;