Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «entre-temps return projektmanagement gmbh » (Français → Néerlandais) :

Les bénéficiaires qui poursuivent leurs activités et ne font pas l'objet d'une procédure d'insolvabilité sont Mediinvest GmbH, rebaptisée entre-temps Return Projektmanagement GmbH («Mediinvest») (19), Geisler Trimmel General Contractor GmbH («Geisler Trimmel») (20), NAG et Fahrsicherheitszentrum am Nürburgring GmbH Co. KG («FSZ») (21).

De begunstigden die hun bedrijfsactiviteiten voortzetten en geen surseance hebben aangevraagd, zijn het bedrijf Mediinvest GmbH, dat inmiddels is omgedoopt tot Return Projektmanagement GmbH (hierna „Mediinvest” genoemd) (19), Geisler Trimmel General Contractor GmbH (hierna „Geisler Trimmel” genoemd) (20), NAG en Fahrsicherheitszentrum am Nürburgring GmbH Co. KG (hierna „FSZ” genoemd) (21).


prêts d'un montant total de 85 484 000 EUR consentis par Rheinland-Pfälzische Gesellschaft für Immobilien und Projektmanagement GmbH à Motorsport Resort Nürburgring GmbH entre le 27 mai 2008 et le 7 juillet 2009,

Leningen ten belope van in totaal 85 484 000 EUR, tussen 27 mei 2008 en 7 juli 2009 door Rheinland-Pfälzische Gesellschaft für Immobilien und Projektmanagement GmbH verstrekt aan Motorsport Resort Nürburgring GmbH;


Concernant la garantie accordée à Biria GmbH (devenue entre-temps Biria AG), l’Allemagne estime qu’elle a été accordée en raison de la nouvelle stratégie du groupe Biria, qui prévoyait de charger Biria GmbH de l’organisation du groupe et de l’approvisionnement, de la production et des ventes.

Ten aanzien van de garantie aan Biria GmbH (inmiddels Biria AG) verklaart Duitsland dat deze garantie is toegekend op basis van het nieuwe plan van de Biria-groep om de organisatie van de groep te stroomlijnen en de inkoop, de verantwoordelijkheid voor de productie en de distributie bij Biria GmbH onder te brengen.


Entre-temps, dans le prolongement direct de l'arrêt GB-INNO-BM, un arrêt de la cour dans l'affaire Yves Rocher Gmbh (arrêt du 18 mai 1993, affaire 126/91) a enseigné que le renforcement de la protection du consommateur passe par un renforcement de son information et non par une limitation de celle-ci, à condition que cette information ne soit pas contraire aux intérêts des consommateurs ou déloyale vis-à-vis des concurrents.

Intussen heeft in het verlengde van het arrest GB-INNO-BM, een arrest van het hof in de zaak Yves Rocher Gmbh (arrest van 18 mei 1993, zaak 126/91) gesteld dat een verbetering van de bescherming van de consument gepaard gaat met een verbetering van zijn voorlichting en niet door een beperking van deze laatste, op voorwaarde dat deze voorlichting niet strijdig is met de belangen van de consumenten, noch oneerlijk ten aanzien van concurrenten.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

entre-temps return projektmanagement gmbh ->

Date index: 2022-03-30
w