Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "estime pourtant avoir " (Frans → Nederlands) :

Lors de la séance plénière, le ministre des Pouvoirs locaux a justifié la taxe litigieuse comme suit : « Je conclurai en vous parlant - et j'espère ne pas avoir été trop long - de cette fameuse taxe sur les pylônes GSM. D'abord, un mot de contexte. A l'heure actuelle, je n'ai rien inventé, les communes prélèvent des taxes sur les mâts, pylônes GSM. Cette taxe est d'ailleurs reprise, et vous le savez, dans la nomenclature des taxes autorisées par la circulaire budgétaire. On dénombre aujourd'hui 186 communes, [...] qui ont adopté un règlement taxe. Le budget estimé pour 2013 ...[+++]

Tijdens de plenaire vergadering heeft de minister van Plaatselijke Besturen de betwiste belasting als volgt verantwoord : « Tot besluit zal ik u spreken - en ik hoop niet te lang aan het woord te zijn geweest - over die fameuze belasting op de gsm-pylonen. Eerst een beetje context. Thans, ik heb niets uitgevonden, heffen de gemeenten belastingen op gsm-masten, -pylonen. Die belasting is trouwens opgenomen, dat weet u, in de inventaris van de belastingen die zijn toegestaan bij de omzendbrief over de begroting. Men telt thans 186 gemeenten [...] die een belastingreglement hebben aangenomen. Het geraamde budget ...[+++]


19. estime que le plafond de 5 millions d'EUR (ou de 10 millions d'EUR des coûts totaux pour les biens inscrits sur la liste de l'UNESCO) adopté par la Commission sur la base des coûts totaux des projets est trop rigide et qu'il entraînera une réduction du soutien au patrimoine culturel, notamment parce qu'il ne prévoit pas la déduction des coûts de documentation et de gestion ni celle des dépenses incompressibles (comme la TVA); estime également que ce plafond réduit la possibilité d'avoir recours à des partenariats publics et privés et d'investir dans la culture, ce ...[+++]

19. is van mening dat het maximum van 5 miljoen EUR (of 10 miljoen EUR van de totale kosten als het gaat om locaties die op de lijst van Unesco staan) dat de Commissie op basis van de totale projectkosten heeft vastgesteld, te rigide is en zal resulteren in minder steun voor cultureel erfgoed, niet het minst doordat documentatie- en beheerskosten en niet-reduceerbare kosten (bv. btw) niet kunnen worden afgetrokken en doordat er minder ruimte wordt gelaten voor publiek-private samenwerking en investeringen in cultuur, die van essentieel ...[+++]


M. Vanlouwe estime ne pas avoir obtenu de réponse à sa question qui est pourtant claire: pourquoi accorde-t-on un rôle à la Chambre dans la désignation des sénateurs cooptés alors que le Sénat est censé être un lieu de rencontre des entités fédérées ?

De heer Vanlouwe meent geen antwoord te hebben ontvangen op zijn nochtans duidelijke vraag : waarom wordt aan de Kamer een rol gegeven bij de aanwijzing van de gecoöpteerde senatoren, terwijl de Senaat een ontmoetingsplaats moet zijn van de deelstaten ?


Il s'agit d'éviter la situation inacceptable vécue pourtant aux États-Unis où l'on estime à 20 p.c. les personnes ne pouvant avoir un compte bancaire.

Het is de bedoeling onaanvaardbare toestanden te voorkomen zoals in de Verenigde Staten, waar men het aantal personen die geen bankrekening kunnen openen op 20 pct. schat.


Il s'agit d'éviter la situation inacceptable vécue pourtant aux États-Unis où l'on estime à 20 % les personnes ne pouvant avoir un compte bancaire.

Het is de bedoeling onaanvaardbare toestanden te voorkomen als in de Verenigde Staten, waar men het aantal personen die geen bankrekening kunnen openen op 20 % schat.


Considérant que le conseil de l'aide sociale est parvenu, en la matière, à la conclusion non pas que le besoin d'un home pour personnes âgées avait disparu, mais que le home devait être rénové; qu'il a tiré du constat que la maison de repos Sint-Anna également établie dans la commune nécessitait également des travaux de rénovation, la conclusion non pas qu'il fallait envisager une coopération avec cette maison de retraite privée, mais que les besoins existants et futurs pourraient dorénavant être assurés intégralement par l'ASBL Sint-Anna; que, par conséquent, le CPAS n'a pas fondé la décision de fermer sa maison de repos sur le constat qu'il n'existait plus de besoin actuel; qu'en outre, la décision de la partie requérante ne consistait ...[+++]

Overwegende dat in dezen de raad voor maatschappelijk welzijn tot de bevinding is gekomen, niet dat er geen nood meer is aan een bejaardentehuis van het OCMW, wel dat het aan renovatie toe was; dat hij uit de vaststelling dat het eveneens in de gemeente gevestigde rusthuis Sint-Anna ook aan renovatie toe was de conclusie heeft gehaald, niet dat een samenwerking met dat privé-rusthuis moest worden overwogen, wel dat de bestaande en toekomstige behoeften voortaan volledig ...[+++]


Elle estime pourtant avoir pris des risques commerciaux tout aussi important en s'installant à l'aéroport de Bruxelles-National à une époque où la concurrence de la Sabena était très forte.

Zij meent nochtans vergelijkbare commerciële risico's te hebben genomen door zich op de luchthaven Brussel-Nationaal te vestigen toen de concurrentie van Sabena zeer sterk was.


Les partis traditionnels, le gouvernement violet et la ministre de la Justice en particulier, laquelle, je le répète, n'estime pas nécessaire d'assister à ce débat, n'ont pas jusqu'à présent pu donner une réponse valable et complète à la demande pourtant explicite de la population d'avoir une police et une justice efficaces.

De traditionele partijen, de paarse regering en de minister van Justitie in het bijzonder die, ik herhaal het nogmaals, het niet nodig acht dit debat bij te wonen, wisten tot op heden nog geen deugdelijk en volledig antwoord te geven op de nochtans nadrukkelijke roep van de bevolking naar een goed werkende politie en gerecht.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

estime pourtant avoir ->

Date index: 2024-02-26
w