Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «et aient ainsi laissé » (Français → Néerlandais) :

Sont ainsi laissés à son entière appréciation : les documents sur lesquels il souhaite voir apposer une signature, le type de signature souhaité et même la nécessité d'apposer une signature.

Aldus kan deze laatste volledig vrij beslissen : op welke documenten zij een handtekening wenst te zien, welk type van handtekening gewenst is en zelfs of het nodig is te ondertekenen.


Considérant le délai trop court qui est ainsi laissé aux demandeurs potentiels en vue de compléter leur dossier de demande d'admission aux subventions au 1 septembre 2017;

Overwegende de te korte termijn voor de potentiele aanvragers om hun dossier van aanvraag om toelating tot de subsidies op 1 september 2017;


Le parti de l'intervenant le souhaite également, mais on a laissé le problème de BHV pourrir pendant 40 ou 50 ans, et l'on a ainsi laissé dégénérer les relations entre les Communautés.

De partij van spreker wenst dat ook, maar men heeft het BHV-probleem gedurende 40 of 50 jaar laten verrotten, en men heeft ook de betrekkingen tussen de gemeenschappen laten ontaarden.


Des pans importants de la criminalité sont ainsi laissés en friche et ne font l'objet d'investigation que lorsque les auteurs sont surpris en flagrant délit.

Belangrijke aspecten van de criminaliteit blijven zo in de schemerzone hangen en worden alleen onderzocht wanneer de daders op heterdaad worden betrapt.


On a ainsi laissé s'accumuler les dettes au Congo jusqu'à un niveau de 15 milliards de dollars, on a permis à M. Marcos de dominer seul aux Philippines et de massacrer sans aucune mesure de rétorsion, pour ne pas parler de l'Irak.

Men heeft bijvoorbeeld de schulden in Congo zich laten opstapelen tot 15 miljard dollard, op de Filippijnen heeft men Marcos alleen laten heersen en straffeloos laten moorden en dan hebben we het nog niet over Irak.


Néanmoins, il serait opportun que ceux-ci connaissent mieux leur existence et leurs missions et aient ainsi une concertation avec ces structures, afin d'organiser la prise en charge de ces jeunes qui sont plus confrontés à des problèmes familiaux et d'adolescents que psychiatriques.

Toch zou het nuttig zijn dat de rechters beter op de hoogte zijn van het bestaan van die structuren en van hun opdrachten, en dat ze ermee zouden overleggen om de opname van die jongeren te organiseren. Die worden immers meer met familiale en adolescentieproblemen geconfronteerd dan met psychiatrische problemen.


4. Aux fins des articles 8 et 14, il ne doit pas être considéré que le simple fait qu’une personne est en possession d’une information privilégiée signifie que cette personne a utilisé cette information et a ainsi effectué une opération d’initié, lorsque cette personne a obtenu cette information privilégiée dans le cadre de la réalisation d’une offre publique d’acquisition sur, ou d’une fusion avec, une société, et utilise cette information privilégiée dans le seul but de mener à bien cette offre publique d’acquisition ou cette fusion, sous réserve qu’au moment de l’approbation de l’offre ou de la fusion par les actionnaires de cette soc ...[+++]

4. Voor de toepassing van artikel 8 en 14 betekent het enkele feit dat een persoon beschikt over voorwetenschap op zichzelf niet dat de persoon die wetenschap heeft gebruikt en aldus met voorwetenschap heeft gehandeld indien deze persoon die voorwetenschap heeft verkregen in het kader van een openbaar bod op of een fusie met een andere onderneming en die wetenschap uitsluitend gebruikt voor het voortzettend van die fusie of dat openbaar bod, op voorwaarde dat alle voorwetenschap op het moment van goedkeuring van de fusie of van aanvaa ...[+++]


Cependant, le fait que des vols importants d'explosifs aient eu lieu en Europe au cours des dix dernières années laisse à penser que des efforts supplémentaires s'imposent.

Het feit dat er in Europa de laatste tien jaar grote hoeveelheden explosieven zijn gestolen, wijst erop dat verdere inspanningen zijn vereist.


Dans sa communication de novembre 2000 intitulée «Vers une procédure d'asile commune et un statut uniforme, valable dans toute l'Union, pour les personnes qui se voient accorder l'asile», la Commission a laissé entendre que le traitement des demandes de protection dans les régions d'origine et la facilitation de l'arrivée de réfugiés sur le territoire des États membres par un mécanisme de réinstallation pouvaient constituer des moyens d'offrir rapidement un accès à la protection sans que les réfugiés n'aient à être victimes des réseau ...[+++]

In de mededeling van november 2000 "Naar een gemeenschappelijke asielprocedure en een in de gehele Unie geldige uniforme status voor personen aan wie asiel wordt verleend" stelde de Commissie dat de behandeling van het verzoek om bescherming in de regio van herkomst en de vergemakkelijking van de binnenkomst van vluchtelingen op het grondgebied van de lidstaten door een hervestigingsmechanisme instrumenten zijn die snel toegang tot bescherming bieden en voorkomen dat vluchtelingen het slachtoffer worden van netwerken van illegale immigratie en mensensmokkel of soms een aantal jaren moeten wachten voordat zij de vluchtelingenstatus krijge ...[+++]


Le Sénat a ainsi laissé passer une occasion historique d'effectuer un travail législatif valable en tant que Chambre de réflexion.

De Senaat heeft hierdoor een historische kans gemist om als reflectiekamer degelijk wetgevend werk te verrichten.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

et aient ainsi laissé ->

Date index: 2021-10-07
w