Réserve faite lors de la signature et confirmée lors de l'acceptation : La Fédération de Russie ne se considère pas liée par les dispositions de l'ar
ticle 8 de l'Accord européen sur les grandes lignes internationales de chemin de fer, en date du 31 mai 1985 et déclare que pour qu'un différend entre Parties contractantes touchant à l'interprétation ou l'application d
e l'Accord européen puisse être soumis à l'arbitrage, il est nécessaire d'avoir dans chaque cas particulier le consentement de toutes les Parties au différend, et
que seule ...[+++]s peuvent exercer cet arbitrage des personnes désignées d'un commun accord par les Parties au différend.Voorbehoud dat werd geformuleerd bij de ondertekening en bevestigd bij de aanvaarding : de Russische Federatie acht zich niet gebonden door het bepaalde in artikel 8 van de Overeenkomst inzake de belangrijkste internationale spoorlijnen, d.d. 31 mei 1985 en verklaart dat opdat een geschil tussen Overeenkomstluidende Partijen dat betrekking heeft op de uitlegging op toepassing van de Overeenkomst aan arbitrage kan worden onderworpen, telkens de instemming van alle Partijen bij het geschil is vereist en dat arbitrage alleen mag worden uitgeoefend door personen die in onderlinge overeenstemming door de Partijen bij het geschil zijn gekozen.