Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «eux auraient déjà » (Français → Néerlandais) :

Au cas où ils auraient déjà fixé à la date du 11 mai ou 24 décembre un des jours fériés réglementaires à déterminer par eux (voir point 2.1), les chefs de corps de la police locale peuvent déroger à cette règle.

Hiervan kan evenwel worden afgeweken door de korpschefs van de lokale politie indien ze reeds één van de door hen vast te stellen reglementaire feestdagen (zie punt 2.1.), op datum van 11 mei of 24 december zouden hebben vastgelegd.


Au cas où ils auraient déjà fixé à la date du 26 mai ou 3 novembre un des jours fériés réglementaires à déterminer par eux (voir point 2.1), les chefs de corps de la police locale peuvent déroger à cette règle.

Hiervan kan evenwel worden afgeweken door de korpschefs van de lokale politie indien ze reeds één van de door hen vast te stellen reglementaire feestdagen (zie punt 2.1.), op datum van 26 mei of 3 november zouden hebben vastgelegd.


Par ailleurs, 20% d'entre eux auraient déjà été effectivement menacés, tandis que 10% auraient été victimes d'une agression physique.

Twintig procent werd al bedreigd, tien procent was het slachtoffer van fysieke agressie.


285. souligne que dix des trente projets cofinancés examinés lors de l'audit auraient été menés à bien même en l'absence de financement public, que cinq de ces projets avaient commencé avant que l'octroi de la subvention n'ait été notifié et que trois d'entre eux avaient même déjà commencé avant que les entreprises ne présentent leur demande de cofinancement;

285. wijst erop dat 10 van de 30 gecontroleerde projecten met cofinanciering ook zouden zijn uitgevoerd zonder cofinanciering door de overheid, dat vijf van deze projecten reeds begonnen waren voordat de subsidieverlening was gemeld en dat drie ervan zelfs gestart waren voordat de onderneming een aanvraag tot cofinanciering had ingediend;


285. souligne que dix des trente projets cofinancés examinés lors de l'audit auraient été menés à bien même en l'absence de financement public, que cinq de ces projets avaient commencé avant que l'octroi de la subvention n'ait été notifié et que trois d'entre eux avaient même déjà commencé avant que les entreprises ne présentent leur demande de cofinancement;

285. wijst erop dat 10 van de 30 gecontroleerde projecten met cofinanciering ook zouden zijn uitgevoerd zonder cofinanciering door de overheid, dat vijf van deze projecten reeds begonnen waren voordat de subsidieverlening was gemeld en dat drie ervan zelfs gestart waren voordat de onderneming een aanvraag tot cofinanciering had ingediend;


8. signale que les auteurs des attentats sont souvent déjà connus des services de sécurité et ont fait l'objet d'enquêtes et de mesures de surveillance; est préoccupé par la mesure dans laquelle des données existantes sur ces personnes auraient pu être échangées entre les services de sécurité et, si nécessaire, avec leurs collègues d'autres États membres; invite les États membres à améliorer l'échange d'informations pertinentes pour lutter contre le terrorisme, tant entre eux que, si nécessaire, avec des pays tiers, en faisant une u ...[+++]

8. wijst erop dat de daders van terroristische aanslagen vaak reeds bekend zijn bij de veiligheidsautoriteiten en het voorwerp hebben uitgemaakt van onderzoeken en toezichtsmaatregelen; uit zijn bezorgdheid over de mate waarin bestaande gegevens over deze personen hadden kunnen worden uitgewisseld tussen veiligheidsautoriteiten, en waar nodig, met collega's van andere lidstaten; verzoekt de lidstaten de uitwisseling van voor terrorismebestrijding relevante informatie te verbeteren, zowel tussen elkaar als, waar nodig, met derde landen, in het kader van een doeltreffend gebruik van de EU-gegevensbanken en middels betere samenwerking met ...[+++]


Environ un enfant sur six avait déjà reçu de tels messages et 3 % d'entre eux en auraient publié eux-mêmes.

Ongeveer één op zes kinderen heeft dergelijke boodschappen reeds gekregen en 3 % zou zelf boodschappen hebben geplaatst.


Les organisateurs auraient peut-être déjà pu résoudre partiellement le problème en évitant eux-mêmes dans leur propre système de vente les failles qui permettent aux revendeurs de se procurer de grandes quantités de tickets.

Een deel van het bestaande probleem ware misschien al opgelost geweest, moesten de organisatoren zelf de loopholes in hun eigen verkoopsysteem, waarbij pakketten tickets in handen van doorverkopers terechtkomen, vermijden.


Les organisateurs auraient peut-être déjà pu résoudre partiellement le problème en évitant eux-mêmes dans leur propre système de vente les failles qui permettent aux revendeurs de se procurer de grandes quantités de tickets.

Een deel van het bestaande probleem ware misschien al opgelost geweest, moesten de organisatoren zelf de loopholes in hun eigen verkoopsysteem, waarbij pakketten tickets in handen van doorverkopers terechtkomen, vermijden.


Il est certain que nous devons tout d’abord corriger et résumer ce que l’UE fait - et encore plus ce qu’elle ne fait pas - pour ensuite garantir que ces activités soient financées au niveau approprié: l’agriculture, les Fonds de cohésion, le maintien de tant de marmites et programmes qui auraient déjà dû s’épuiser d’eux-mêmes.

We moeten toch zeker om te beginnen alles wat de EU doet, en vooral alles wat de EU niet doet, corrigeren en samenvatten, en er dan snel toe overgaan om de financiering op het juiste niveau te brengen: landbouw, Cohesiefonds, de voortzetting van tal van fondsen en programma’s die eigenlijk zichzelf al zouden moeten kunnen bedruipen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

eux auraient déjà ->

Date index: 2023-02-17
w