Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «faire avait suscité » (Français → Néerlandais) :

Le législateur a confirmé que la disposition avait pour objet de faire bénéficier les communautés, régions, provinces et communes du régime favorable mis en place par la loi, afin de susciter l'essor d'un marché de papier commercial et de leur donner accès à l'émission de billets de trésorerie dématérialisés, sans préjudice des règles propres à la matière des finances publiques (5) .

De wetgever bevestigde dat de bepaling tot doel had de gemeenschappen, de gewesten, de provincies en de gemeenten te laten genieten van het gunstig stelsel tot stand gebracht bij deze wet, teneinde een ontwikkeling van de markt van het « commercial paper » mee te brengen en hen toegang te verlenen tot de uitgifte van gedematerialiseerde effecten, zonder afbreuk te doen aan de bepalingen inzake de openbare financiën (5) .


Lors du début de la discussion de ce projet — projet qui n'a pas abouti en raison de la dissolution des chambres, le 2 mai 2007 — le CDH n'avait pas manqué de faire part des critiques que le texte lui paraissait susciter.

In het begin van de bespreking van dit ontwerp « dat geen resultaat opleverde omdat de kamers werden ontbonden op 2 mei 2007 » liet het CDH niet na kritiek te geven op de tekst.


8. fait observer que la révolution des tulipes de 2005 avait suscité dans la société kirghize de fortes attentes en matière de réformes démocratiques, qui ne se sont pas concrétisées; invite le Conseil et la Commission à faire preuve de cohérence et d'affirmation et à saisir cette occasion d'identifier les moyens de prêter assistance au gouvernement provisoire du Kirghizstan et d'aider les autorités à poursuivre les réformes démocratiques et à améliorer les conditions de vie de la population ...[+++]

8. wijst erop dat de Tulpenrevolutie van 2005 hoge verwachtingen had gewekt dat er democratische hervormingen in de Kirgizische maatschappij zouden gaan plaatsvinden, maar dat daar niets van terechtgekomen is; dringt er bij de Raad en de Commissie op aan consequent en doortastend te werk te gaan en de gelegenheid te baat te nemen om middelen te vinden om de voorlopige regering van Kirgizië bij te staan en de autoriteiten te helpen om in samenwerking met alle belanghebbenden en het maatschappelijk middenveld van Kirgizië democratische hervormingen van de grond te krijgen en het leven van de mensen te verbeteren dankzij nationale ontwikke ...[+++]


8. fait observer que la révolution des tulipes de 2005 avait suscité dans la société kirghize de fortes attentes en matière de réformes démocratiques, qui ne se sont pas concrétisées; invite le Conseil et la Commission à faire preuve de cohérence et d'affirmation et à saisir cette occasion d'identifier les moyens de prêter assistance au gouvernement provisoire du Kirghizstan et d'aider les autorités à poursuivre les réformes démocratiques et à améliorer les conditions de vie de la population ...[+++]

8. wijst erop dat de Tulpenrevolutie van 2005 hoge verwachtingen had gewekt dat er democratische hervormingen in de Kirgizische maatschappij zouden gaan plaatsvinden, maar dat daar niets van terechtgekomen is; dringt er bij de Raad en de Commissie op aan consequent en doortastend te werk te gaan en de gelegenheid te baat te nemen om middelen te vinden om de voorlopige regering van Kirgizië bij te staan en de autoriteiten te helpen om in samenwerking met alle belanghebbenden en het maatschappelijk middenveld van Kirgizië democratische hervormingen van de grond te krijgen en het leven van de mensen te verbeteren dankzij nationale ontwikke ...[+++]


G. considérant que lors de réunions de l'OSCE, Evgeniy Zhovtis avait exposé en détail les violations des droits de l'homme dans son pays, suscitant des doutes quant à l'opportunité de confier au Kazakhstan la présidence d'une organisation attachée à faire respecter les principes démocratiques,

G. overwegende dat Yevgeni Zhovtis op bijeenkomsten van de OVSE heeft getuigd van schendingen van de mensenrechten in zijn land, die de vraag oproepen of Kazachstan wel geschikt is om een organisatie voor te zitten die gewijd is aan het handhaven van democratische grondbeginselen,


G. considérant que lors de réunions de l'OSCE, Evgeniy Zhovtis avait exposé en détail les violations des droits de l'homme dans son pays, suscitant des doutes quant à l'opportunité de confier au Kazakhstan la présidence d'une organisation attachée à faire respecter les principes démocratiques,

G. overwegende dat dhr. Zhovtis op bijeenkomsten van de OVSE heeft getuigd van schendingen van de mensenrechten in zijn land, die de vraag oproepen of Kazachstan wel geschikt is om een organisatie voor te zitten die gewijd is aan het handhaven van democratische grondbeginselen,


G. considérant que lors de réunions de l'OSCE, Evgeniy Zhovtis avait exposé en détail les violations des droits de l'homme dans son pays, suscitant des doutes quant à l'opportunité de confier au Kazakhstan la présidence d'une organisation attachée à faire respecter les principes démocratiques,

G. overwegende dat Yevgeni Zhovtis op bijeenkomsten van de OVSE heeft getuigd van schendingen van de mensenrechten in zijn land, die de vraag oproepen of Kazachstan wel geschikt is om een organisatie voor te zitten die gewijd is aan het handhaven van democratische grondbeginselen,


Le Livre vert de novembre 1996 intitulé "Les marchés publics dans l'Union européenne: pistes de réflexion pour l'avenir" (voir IP/96/1083) avait pour objet d'inciter les États membres, les autres institutions communautaires ainsi qu'un grand nombre d'acteurs importants de ce secteur à faire connaître leur avis, et il a suscité plus de 300 réponses.

Het in november 1996 gepubliceerde groenboek over "De overheidsopdrachten in de Europese Unie: beschouwingen over een toekomstig beleid" (zie IP/96/1083) had tot doel de lidstaten, andere EU-instellingen en een grote verscheidenheid van belangrijke marktactoren bij de discussie te betrekken en heeft meer dan 300 reacties uitgelokt.


On m'a rapporté que cette façon de faire avait suscité un grand mécontentement chez les membres de la Commission.

Ik heb vernomen dat de leden van de commissie allesbehalve tevreden waren met die gang van zaken.


Je rappelle que le statut Camus, qui doit certes être rénové, avait été instauré en 1937 pour faire face à des comportements arbitraires de l'autorité publique, ce qui avait suscité le slogan du « balai ».

Het statuut-Camus werd in 1937 ingevoerd om komaf te maken met de willekeur van de overheid.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faire avait suscité ->

Date index: 2021-09-20
w