Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «fait preuve récemment » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
présenter à son appui des faits, preuves et observations

tot staving van de oppositie feiten, bewijzen en opmerkingen aanvoeren


Définition: Trouble caractérisé par une altération de la mémoire, des difficultés d'apprentissage et une réduction de la capacité à se concentrer sur une tâche, sauf pendant des périodes de courte durée. Le sujet éprouve souvent une fatigue mentale accentuée quand il fait des efforts mentaux, et un nouvel apprentissage peut être subjectivement difficile même quand il est objectivement réussi. Aucun de ces symptômes ne présente une sévérité suffisante pour justifier un diagnostic de démence (F00-F03) ou de delirium (F05.-). Ce diagnostic ne doit être fait qu'en présence d'un trouble somatique spécifié; il ne doit pas être fait en présenc ...[+++]

Omschrijving: Een stoornis die wordt gekenmerkt door geheugenstoornissen, leerproblemen en verminderd vermogen zich gedurende wat langere tijd op een taak te concentreren. Er is vaak een uitgesproken gevoel van geestelijke vermoeidheid wanneer geestelijke taken worden ondernomen en het leren van nieuwe dingen wordt subjectief als moeilijk ervaren, zelfs indien dit objectief met goed resultaat verloopt. Geen van deze symptomen is dermate ernstig dat een diagnose van hetzij dementie (F00-F03), hetzij delirium (F05.-) gesteld kan worden. Deze diagnose dient alleen gesteld te worden in verband met een gespecificeerde lichamelijke stoornis en ...[+++]


molécule n'ayant pas fait ses preuves dans le domaine de l'alimentation

chemische stof waarvan het gebruik bij de fabricage van levensmiddelen nog niet is ingeburgerd
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le secrétaire général de l'OTAN, Jaap De Hoop Scheffer, a récemment déclaré qu'il sera difficile de convaincre les pays européens d'envoyer davantage de troupes en Afghanistan depuis que l'on a ébruité que le pays vient d'adopter une loi limitant les droits des femmes: « J'ai du mal à expliquer à un public européen, qui fait preuve à juste titre d'esprit critique, que j'envoie des soldats dans l'Hindou Kouch où les femmes subissent de telles discriminations».

Navo-chef Jaap De Hoop Scheffer verklaarde dat het moeilijk zal zijn Europese landen te overtuigen meer troepen naar Afghanistan te sturen nu is uitgelekt dat het land nog maar pas een wet heeft aangenomen die de vrouwenrechten aan banden legt : « Ik heb er een probleem mee om een terecht kritisch Europees publiek uit te leggen dat ik soldaten naar de Hindu Kush stuur als vrouwen daar zo worden gediscrimineerd».


Le secrétaire général de l'OTAN, Jaap De Hoop Scheffer, a récemment déclaré qu'il sera difficile de convaincre les pays européens d'envoyer davantage de troupes en Afghanistan depuis que l'on a ébruité que le pays vient d'adopter une loi limitant les droits des femmes: « J'ai du mal à expliquer à un public européen, qui fait preuve à juste titre d'esprit critique, que j'envoie des soldats dans l'Hindou Kouch où les femmes subissent de telles discriminations».

Navo-chef Jaap De Hoop Scheffer verklaarde onlangs dat het moeilijk zal zijn om Europese landen te overtuigen meer troepen naar Afghanistan te sturen nu is uitgelekt dat het land nog maar pas een wet heeft aangenomen die de vrouwenrechten aan banden legt : « Ik heb er een probleem mee om een terecht kritisch Europees publiek uit te leggen dat ik soldaten naar de Hindu Kush stuur als vrouwen daar zo worden gediscrimineerd».


Les démocraties font preuve d'une étonnante capacité de résistance à l'adversité et, comme l'historien américain Victor Davis Hanson l'a montré dans son ouvrage « Carnage and Culture », elles ont une résistance et une force militaires étonnantes, une force que ses adversaires ont généralement tendance à sous-estimer, ainsi qu'Hitler, l'empire japonais, Staline et, plus récemment, Saddam Hussein et Oussama Ben Laden en ont fait la triste expérienc ...[+++]

Democratieën hebben een verrassend groot incasseringsvermogen en, zoals de Amerikaanse historicus, Victor David Hanson aantoonde in zijn boek « Carnage and Culture » zelfs een opvallende militaire weerbaarheid en kracht, een kracht die meestal door zijn tegenstanders wordt onderschat zoals Hitler, het Japanse keizerrijk, Stalin en meer recent Saddam Houssein en Osama Bin Laden mochten ondervinden.


Les démocraties font preuve d'une étonnante capacité de résistance à l'adversité et, comme l'historien américain Victor Davis Hanson l'a montré dans son ouvrage « Carnage and Culture », elles ont une résistance et une force militaires étonnantes, une force que ses adversaires ont généralement tendance à sous-estimer, ainsi qu'Hitler, l'empire japonais, Staline et, plus récemment, Saddam Hussein et Oussama Ben Laden en ont fait la triste expérienc ...[+++]

Democratieën hebben een verrassend groot incasseringsvermogen en, zoals de Amerikaanse historicus, Victor David Hanson aantoonde in zijn boek « Carnage and Culture » zelfs een opvallende militaire weerbaarheid en kracht, een kracht die meestal door zijn tegenstanders wordt onderschat zoals Hitler, het Japanse keizerrijk, Stalin en meer recent Saddam Houssein en Osama Bin Laden mochten ondervinden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
8. salue la volonté de l'Union de lutter contre la consommation de tabac, ainsi que la cohérence dont elle a récemment fait preuve dans ses politiques;

8. spreekt zijn waardering uit voor de bereidheid van de EU het gebruik van tabak te bestrijden en voor de recent zichtbare samenhang van haar beleid;


9. salue la volonté de l'Union européenne de lutter contre la consommation de tabac, ainsi que la cohérence dont elle a récemment fait preuve dans ses politiques, sachant que d'ici 2010 il sera mis un terme aux subventions directes liées à la production de tabac dans le prolongement de la réforme du secteur du tabac de 2004 (règlement (CE) n° 864/2004 du Conseil du 29 avril 2004 modifiant le règlement (CE) n° 1782/2003);

9. spreekt zijn waardering uit voor de bereidheid van de Europese Unie het gebruik van tabak te bestrijden en voor de samenhang van haar beleid die de laatste tijd blijkt, doordat uiterlijk in 2010 de rechtstreekse subsidie aan de tabaksteelt wordt beëindigd in aansluiting op de hervorming van de tabakssector in 2004 (verordening (EG) nr. 864/2004 van 29 april 2004 tot wijziging van verordening (EG) nr. 1782/2003);


1. déplore l'usage disproportionné de la violence dont la Chine a récemment fait preuve à l'encontre des Tibétains; dénonce le traitement souvent discriminatoire de la République populaire de Chine envers ses minorités ethniques chinoises qui n'appartiennent pas au groupe han; invite la Chine à respecter ses engagements en matière de droits de l'homme et des minorités ainsi que d'État de droit; la prie instamment de ne pas exploiter la tenue des Jeux olympiques de 2008 de façon abusive en arrêtant des dissidents, des journalistes et des militants des droits de l'homme dans le but d'empêcher de ...[+++]

1. betreurt het recente onevenredige gebruik van geweld van China tegen de Tibetanen; uit kritiek op de vaak discriminerende behandeling van de niet-Han-Chinese etnische minderheden in de Volksrepubliek China; roept China ertoe op om zijn verbintenissen op het gebied van de mensenrechten, de rechten van minderheden en de rechtsstaat te eerbiedigen; dringt erop aan dat China de Olympische Spelen van 2008 niet misbruikt door dissidenten, journalisten en mensenrechtenactivisten te arresteren om demonstraties en berichten die de autoriteiten in verlegenheid brengen te voorkomen;


Le gouvernement britannique a récemment fait preuve de la même opiniâtreté face à une enquête menée par la commission des pétitions pour le compte d'associés ("names") lésés par la compagnie d'assurance Lloyd's de Londres.

Een soortgelijke halsstarrigheid werd onlangs aan de dag gelegd door het VK bij een onderzoek dat in de Commissie verzoekschriften plaatsvond naar aanleiding van een verzoekschrift van benadeelde 'names' van Lloyd’s of London.


Récemment, les Turcs ont fait preuve d'une plus grande disponibilité dans l'exécution de réformes allant dans le sens de l'État de droit.

Sinds kort is er meer bereidheid van Turkse zijde om hervormingen door te voeren, in de richting van de rechtsstaat.


Dans ce contexte, tout en constatant que les unités de sécurité ont fait preuve récemment d'une certaine modération, il a rappelé que les autorités de Belgrade devaient prendre de nouvelles mesures relatives au retrait des unités de sécurité utilisées pour la répression à l'encontre des civils, à l'accès sans entraves des observateurs, au retour de tous les réfugiés et personnes déplacées dans leurs foyers et à l'accès libre et sans entraves au Kosovo des organisations et des secours humanitaires.

Hij erkende in dit verband dat de veiligheidstroepen recentelijk op dit gebied weliswaar enige terughoudendheid hebben betracht, doch herinnerde eraan dat van de autoriteiten in Belgrado een actiever opstelling wordt verwacht bij de terugtrekking van veiligheidstroepen die ingezet worden voor het onderdrukken van de burgerbevolking, alsook een onbelemmerde toegang voor waarnemers, de terugkeer van alle vluchtelingen en ontheemden naar hun woningen en een vrije en onbelemmerde toegang tot Kosovo voor humanitaire organisaties en goederen.




D'autres ont cherché : fait preuve récemment     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fait preuve récemment ->

Date index: 2023-01-08
w