Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "faut lire cette " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Définition: Cette catégorie est différente des autres dans la mesure où sa Définition: ne repose pas exclusivement sur les symptomes et l'évolution, mais également sur l'un ou l'autre des deux facteurs étiologiques suivants: un événement particulièrement stressant entraînant une réaction aiguë à un facteur de stress, ou un changement particulièrement marquant dans la vie du sujet, comportant des conséquences désagréables et durables et aboutissant à un trouble de l'adaptation. Des facteurs de stress psychosociaux relativement peu sévères parmi les événements de la vie ( life events ) ...[+++]

Omschrijving: Deze categorie verschilt van andere in zoverre dat zij stoornissen omvat die niet alleen kunnen worden geïdentificeerd op grond van symptomen en verloop, maar ook van het bestaan van twee oorzakelijke factoren: een buitengewoon ingrijpende levensgebeurtenis die een acute stressreactie geeft of een belangrijke verandering in het leven leidend tot aanhoudend onaangename omstandigheden die resulteren in een aanpassingsstoornis. Hoewel minder ernstige psychosociale stress ('life events') het begin kan verhaasten of kan bijdr ...[+++]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dans les conditions générales qui font partie de cette convention, il faut lire "organisateur" au lieu d'"employeur".

In de algemene voorwaarden die deel uitmaken van deze conventie, moet de term "werkgever" gelezen worden als "inrichter".


Dans les conditions générales qui font partie de cette convention, il faut lire "organisateur" et "régime du chômage avec complément d'entreprise" au lieu d'"employeur" et "prépension".

In de algemene voorwaarden die deel uitmaken van deze conventie, moet de termen "werkgever" en "brugpensioen" gelezen worden als "inrichter" en "stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag".


- ERRATUM Au Moniteur belge du 15 juillet 2015, acte n° 2015/11292, page 46057, septième alinéa, il faut lire : Que cette disposition vise à éviter qu'une même installation soit subsidiée deux fois, par exemple via les tarifs de transport en raison du rachat potentiel par Elia des assets et via le subside au câble financé par les tarifs du gestionnaire du réseau de transport à l'attention de Rentel SA, et que partant, le consommateur final soit redevable de cette double subsidiation; » .

- ERRATUM In het Belgisch Staatsblad van 15 juli 2015, akte nr. 2015/11292, bl. 46057, zevende alinea, Franse tekst, moet gelezen worden : Que cette disposition vise à éviter qu'une même installation soit subsidiée deux fois, par exemple via les tarifs de transport en raison du rachat potentiel par Elia des assets et via le subside au câble financé par les tarifs du gestionnaire du réseau de transport à l'attention de Rentel SA, et que partant, le consommateur final soit redevable de cette double subsidiation; »


Art. 3. § 1. Dans toutes les conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire de la construction qui renvoient vers le "Fonds de formation professionnelle de la construction - fvb-ffc Constructiv" et vers le "Comité national d'action pour la sécurité et l'hygiène dans la construction - navb-cnac Constructiv" il faut désormais lire un renvoi vers le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction - fbz-fse Constructiv" dont les statuts sont modifiés et coordonnés par cette convention collecti ...[+++]

Art. 3. § 1. In alle collectieve arbeidsovereenkomsten afgesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf dienen verwijzingen naar het "Fonds voor Vakopleiding in de Bouwnijverheid - fvb-ffc Constructiv" en het "Nationaal Actiecomité voor Veiligheid en hygiëne in het Bouwbedrijf - navb-cnac Constructiv", voortaan gelezen te worden als verwijzingen naar het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv" waarvan de statuten gewijzigd en gecoördineerd worden door deze collectieve arbeidsovereenkomst.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cette référence est incorrecte: il faut lire « 12 janvier 1973 » (en néerlandais: « 12 januari 1973 ») ».

De verwijzing is niet correct : het moet zijn « 12 januari 1973 » (in het Frans : « 12 janvier 1973 »)».


C'est dans cette perspective qu'il faut lire, par exemple, l'initiative de la Fédération générale du travail de Belgique (FGTB), qui reçoit en effet régulièrement des plaintes à propos d'entreprises pratiquant la discrimination, de son souhait d'en rendre les noms publics en temps voulu.

De Fédération générale du travail de Belgique (FGTB) ontvangt geregeld klachten over bureaus die zich aan deze discriminatie schuldig maken. Het is in die optiek dat men de wens van de FGTB om de namen van de betrokken bureaus te gelegener tijd openbaar te maken, moet interpreteren.


Ces interventions fédérales sont liées au financement par les Communautés et Régions (par exemple, la Communauté fournit un subside de 60 % et les autorités fédérales interviennent via le budget pour 40 %) C'est dans cette optique qu'il faut lire les articles 46 et 46bis de la loi sur les hôpitaux.

Deze federale tussenkomsten zijn gelinkt aan de betoelaging door Gemeenschappen en Gewesten (bijvoorbeeld : Gemeenschap verleent een toelage van 60 % en de federale overheid komt via budget tussen voor 40 %). Het is in deze optiek dat de artikelen 46 en 46bis van de wet op de ziekenhuizen moeten worden gelezen.


Cette dernière disposition, qu'il faut lire dans son intégralité (les deux alinéas joints), vise uniquement les mineurs non accompagnés visés à l'alinéa 1 de l'article 41 et fixe un délai maximum pour l'assimilation administrative de leur séjour en centre d'observation et d'orientation à un séjour à l'extérieur des frontières du Royaume.

Deze laatste bepaling, die in haar geheel moet worden gelezen (de twee leden samen), beoogt enkel de niet-begeleide minderjarigen bedoeld in het eerste lid van artikel 41 en legt een maximumtermijn vast voor de administratieve gelijkstelling van hun verblijf in het observatie- en oriëntatiecentrum met een verblijf buiten de grenzen van het Koninkrijk.


Il faut lire cette disposition en combinaison avec l'actuel article 110, § 3, alinéa 1, de l'arrêté royal du 8 janvier 1996, qui ne fait toutefois pas mention de « rechtvaardigingen » mais de « verantwoordingen ».

Deze bepaling moet worden gelezen in samenhang met het huidige artikel 110, § 3, eerste lid, van het koninklijk besluit van 8 januari 1996, waarin evenwel niet van « rechtvaardigingen », maar wel van « verantwoordingen » melding wordt gemaakt.


page 24596, dans le texte français, au point 4.13.2, alinéa 4, après « l'inspecteur social-chef de district de l'Inspection des lois sociales du ressort peut désigner pour cette mission », il faut lire « un contrôleur social » à la place de « un inspecteur social »;

pagina 24596, in de Nederlands tekst, in punt 4.13.2, vierde lid, na « de sociaal inspecteur-districtshoofd daartoe », dient te worden gelezen « een sociaal controleur » in plaats van « een sociaal inspecteur »,




Anderen hebben gezocht naar : faut lire cette     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faut lire cette ->

Date index: 2022-12-31
w