Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «figuraient aussi parmi » (Français → Néerlandais) :

L'épouse et les enfants des victimes de la répression figuraient aussi parmi les bénéficiaires de la loi proposée.

Ook de echtgenote en de kinderen van de repressieslachtoffers werden opgenomen in de omschrijving van de begunstigden van het wetsvoorstel.


L'épouse et les enfants des victimes de la répression figuraient aussi parmi les bénéficiaires de la loi proposée.

Ook de echtgenote en de kinderen van de repressieslachtoffers werden opgenomen in de omschrijving van de begunstigden van het wetsvoorstel.


L'épouse et les enfants des victimes de la répression figuraient aussi parmi les bénéficiaires de la loi proposée.

Ook de echtgenote en de kinderen van de repressieslachtoffers werden opgenomen in de omschrijving van de begunstigden van het wetsvoorstel.


Mettre plus d'accompagnateurs de trains sur les convois les plus longs ou encore un renforcement de la prévention par une présence visible d'agents de B-Security ou de police figuraient aussi parmi les objectifs.

Andere doelstellingen waren meer treinbegeleiders op de langste treinen of een verhoging van de preventie door de zichtbare aanwezigheid van agenten van B-Security en van de politie.


D'après la tradition orale, la fabrication domestique du produit dans la région d'Orava remonte à la deuxième moitié du XIXème siècle, car la fabrication de fromages étuvés destinés à la vente, parmi lesquels figuraient aussi le fromage qui fait l'objet du présent document, était à cette époque le seul moyen de subsistance pour les éleveurs d'ovins et de bovins du lieu.

Volgens de mondelinge overlevering wordt korbáčiky reeds sinds de tweede helft van de 19de eeuw in Zázrivá geproduceerd. De productie van verschillende soorten voor verkoop bestemde gestoomde kaas, waaronder korbáčiky, was destijds namelijk de enige inkomstenbron voor de plaatselijke schapen- en veehouders.


D'après la tradition orale, la fabrication domestique du produit à Zázrivá remonte à la deuxième moitié du XIXème siècle, car la fabrication de fromages étuvés destinés à la vente, parmi lesquels figuraient aussi le fromage qui fait l'objet du présent document, était à cette époque le seul moyen de subsistance pour les éleveurs d'ovins et de bovins du lieu.

Volgens de mondelinge overlevering wordt korbáčiky reeds sinds de tweede helft van de 19de eeuw in Zázrivá geproduceerd. De productie van verschillende soorten voor verkoop bestemde gestoomde kaas, waaronder korbáčiky, was destijds namelijk de enige inkomstenbron voor de plaatselijke schapen- en veehouders.


Dans le cadre du premier tribunal pénal international, ceux qui ont décidé de brûler au napalm les populations civiles de la ville de Dresde sans aucun objectif militaire, ceux qui ont décidé de brûler par le rayonnement atomique les populations civiles d’Hiroshima et de Nagasaki, ceux qui ont décidé d’assassiner d’une balle dans la nuque les officiers polonais prisonniers, figuraient parmi les juges, alors qu’ils auraient dû aussi figurer parmi les accusés.

In het kader van het eerste Internationaal Strafhof, hebben degenen die besloten om de burgerbevolking van Dresden zonder enig militair doel met napalm te verbranden, degenen die hebben besloten om met atoomstraling de burgerbevolking van Hiroshima en Nagasaki te verbranden, degenen die hebben besloten om met een nekschot gevangen genomen Poolse officieren te vermoorden, tussen de rechters gezeten, terwijl ze verdachten hadden moeten zijn.


C. considérant que, parmi les personnes arrêtées, figuraient le dirigeant du Front citoyen uni, l'ancien champion du monde d'échec Gari Kimovič Kasparov, et Maria Gaidar, fille du premier premier ministre réformateur post-soviétique de Russie; que l'ancien premier ministre Mikhail Mikhailovitch Kasyanov n'a pu éviter l'arrestation que grâce à ses gardes du corps qui l'ont aidé à s'échapper; que de nombreux journalistes, y compris le correspondant de l'ARD, Stefan Stuchlik, ont été, eux aussi, dans leu ...[+++]

C. overwegende dat onder de arrestanten de leider was van het Verenigde Burgerfront, de voormalige schaakwereldkampioen Gari Kimovič Kasparov, alsook Maria Gajdar, dochter van Ruslands eerste hervormingsgezinde premier na de val van de Sovjetunie; overwegende dat de voormalige premier Michail Mikhailovitch Kasyanov alleen aan arrestatie ontkwam omdat zijn lijfwachten hem hielpen ontsnappen; dat vele journalisten, waaronder Stephan Stuchlik van de ARD, die de gebeurtenissen probeerde op te nemen om de opnamen naar het westen te verzenden , ook werden afgerammeld en gearresteerd,


À ce jour, des crédits communautaires renouvelables ont permis l'octroi d'environ 900 prêts d'un montant supérieur à 8,5 millions d'euros aux PME tandis que les entreprises collectives du secteur industriel ont pu bénéficier de prêts pour un montant total de 2,1 millions d'euros. Parmi les activités figuraient aussi l'appui institutionnel au ministère du Commerce et de l'industrie, la mise en place d'un conseil consultatif aux PME, la création d'un euro-info-centre de correspondance et l'ouverture de trois agences d'entreprises régionales.

Tot op heden hebben renouvellerende kredietfondsen van de EG bijna 900 leningen verstrekt aan KMO's, voor een bedrag van in totaal ruim 8,5 miljoen euro, terwijl er leningen met een totale waarde van 2,1 miljoen euro zijn verstrekt aan gemeenschapsondernemingen in de industriële sector. De activiteiten omvatten eveneens institutionele ondersteuning voor het ministerie van Handel en Industrie, de vorming van een adviesraad voor KMO's, de oprichting van een "Euro Info Correspondence Centre", en de opening van drie regionale bureaus voor ondernemingen.


Parmi les autres objectifs déclarés de l'EuHP figuraient aussi:

Andere door de EuHP aangegeven doelstellingen zijn:




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

figuraient aussi parmi ->

Date index: 2023-01-26
w