Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «fondé une société dénommée port lotniczy gdynia-kosakowo » (Français → Néerlandais) :

En juillet 2007, les autorités locales de Gdynia et de Kosakowo ont fondé une société dénommée Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. En décembre 2009, elles ont reçu l'accord du ministère des transports pour confier la responsabilité du nouvel aéroport à la société Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o.

In juli 2007 richtten de lokale overheden van Gdynia en Kosakowo een vennootschap op met de naam Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o. o. In december 2009 overtuigden Gdynia en Kosakowo het Ministerie van Vervoer ervan om ermee in te stemmen dat Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o. o. voortaan verantwoordelijk zou zijn voor de nieuwe luchthaven.


Ensuite, la commune de Kosakowo a loué le terrain pour une période de 30 ans à la société Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. Ainsi, conformément aux dispositions polonaises applicables en la matière (article 48 et 191 du code civil), les bâtiments et les autres infrastructures construits sur le terrain loué, durablement fixés au sol, appartiennent au propriétaire du terrain (Trésor public) et non à la société Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. ou à la commune de Kosakowo.

Kosakowo heeft vervolgens het terrein voor 30 jaar verpacht aan Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o. o. Volgens de toepasselijke Poolse wet (artikelen 48 en 191 van het burgerlijk wetboek) zijn dus alle gebouwen en faciliteiten die op het verpachte eigendom zijn gebouwd en permanent met het terrein zijn verbonden, eigendom van de eigenaar van het terrein (het Ministerie van Financiën) en niet van Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o. o. of Kosakowo.


Par lettre du 2 juillet 2013, la Commission a communiqué aux autorités polonaises sa décision d'ouvrir la procédure visée à l'article 108, paragraphe 2, du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne (TFUE) (2) (ci-après la «décision d'ouvrir la procédure») à l'égard du financement accordé à la société Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o (ci-après «Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o». ou «exploitant de l'aéroport») par la ville de Gdynia et la commune de Kosakowo.

Bij brief van 2 juli 2013 heeft de Commissie Polen ingelicht over haar besluit om de procedure van artikel 108, lid 2, van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie (VWEU) in te leiden (2) (hierna „het inleidingsbesluit” genoemd) met betrekking tot de aan Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o. o (hierna „de luchthavenbeheerder” genoemd) door de stad Gdynia (hierna „Gdynia” genoemd) en de gemeente Kosakowo (hierna „Kosakowo” genoemd) toegekende financiering.


Elles précisent en outre qu'en 2007, Gdynia et Kosakowo ont fondé une société sous la dénomination de Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. qui, à partir de cette date, est devenue responsable de cet investissement.

Polen legt ook uit dat Gdynia en Kosakowo in 2007 de vennootschap Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o. o. oprichtten, die sindsdien verantwoordelijk is voor de investering.


Ce nouvel aéroport est géré par la société Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o., détenue à 100 % par les communes de Gdynia et de Kosakowo.

De nieuwe luchthaven wordt beheerd door Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o. o. De luchthavenbeheerder is volledig in handen van de gemeenten Gdynia en Kosakowo.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fondé une société dénommée port lotniczy gdynia-kosakowo ->

Date index: 2024-04-02
w