P. considérant que le maintien de la production agricole, particulièrement dans les zones défavorisées ou soumises à des contraintes naturelles, les régions périphériques et les régions de montagne, constitue la force motrice de l'activité économique et qu'il doit, à l'avenir, demeurer l'un des objectifs premiers de l'ensemble des politiques de l'Union européenne, notamment de la politique de cohésion,
P. overwegende dat het behoud van de landbouwproductie, met name in de minst ontwikkelde of aan natuurlijke beperkingen onderhevige gebieden, in perifere regio's en berggebieden de motor van de economische activiteit is en ook in de toekomst een van de centrale doelstellingen van alle beleidsvormen van de Europese Unie, met name van het cohesiebeleid, moet blijven,