Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Autres difficultés liées à une enfance malheureuse
CFO
COM françaises
Collectivité d’outre-mer
Collectivités de la République française
Collectivités françaises d'outre-mer
Comité d'organisation de la Coupe du monde 1998
Comité français d'organisation
Comité français d'organisation de la Coupe du monde
DOM français
DOM-ROM
Difficultés liées à une enfance malheureuse
Département et région d’outre-mer
Départements français d'outre-mer
F
FF
FFr
FRF
Franc français
Français
Lycée français
PTOM
PTOM français
Pays et territoires français d'outre-mer
ROM français
Région française d'outre-mer
TFOM
TOM
Territoire d'outre-mer
Territoire français d'outre-mer
Territoires d'outre-mer de la République française
école à l'étranger

Vertaling van "français n’est malheureusement " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
formatrice \\ lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère\\ | formateur lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère /formatrice lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère | formateur \\ lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère\\

docent Alfa NT2 | docente NT2 | docent alfabetisering | lesgever alfabetisering


département et région d’outre-mer (France) [ départements français d'outre-mer | DOM français | DOM-ROM | région française d'outre-mer | ROM français ]

Overzees(e) departement en regio van Frankrijk [ Frankrijk Département d'Outre-Mer | Frankrijk DOM ]


Comité d'organisation de la Coupe du monde 1998 | Comité français d'organisation | Comité français d'organisation de la Coupe du monde | CFO [Abbr.]

Frans organisatiecomité | CFO [Abbr.]


collectivité d’outre-mer (France) [ collectivités de la République française | collectivités françaises d'outre-mer | COM françaises | pays et territoires français d'outre-mer | PTOM (France) | PTOM français | territoires d'outre-mer de la République française ]

overzeese gemeenschap van Frankrijk [ Frankrijk LGO | LGO Frankrijk | overzeese gebieden van de Franse Republiek | territoriale gemeenschappen van de Franse Republiek ]


Difficultés liées à une enfance malheureuse

problemen verband houdend met negatieve levenservaringen in kindertijd


Autres difficultés liées à une enfance malheureuse

overige gespecificeerde negatieve levenservaringen in kindertijd


Territoire d'outre-mer | Territoire français d'outre-mer | TFOM [Abbr.] | TOM [Abbr.]

Frans overzees gebied | overzees gebied | TOM [Abbr.]


école à l'étranger [ lycée français ]

school in het buitenland




franc français | F [Abbr.] | FF [Abbr.] | FFr [Abbr.] | FRF [Abbr.]

Franse frank | FF [Abbr.] | FFr [Abbr.] | FRF [Abbr.]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dans le cas présent, la SNCB a pris contact avec le client pour l'informer de la grève du 31 mai 2016, mais malheureusement, par erreur, en néerlandais au lieu du français.

In onderhavig geval heeft de NMBS contact opgenomen met de klant om hem op de hoogte te brengen van de staking van 31 mei 2016, maar helaas gebeurde dit per vergissing in het Nederlands in plaats van het Frans.


Nous devons malheureusement constater (depuis l'exercice d'imposition 2014) que toutes les sociétés et toutes les ASBL, qui doivent depuis cette année déposer en ligne leur déclaration fiscale, n'accèdent à la version allemande de Biztax qu'après être passées par des écrans en français ou en néerlandais.

Helaas moeten we vaststellen dat alle vennootschapen (vanaf aanslagjaar 2014) en alle vzw's, die vanaf dit jaar hun belastingaangifte online moeten indienen, pas na enkele Franstalige of Nederlandstalige pagina's op de Duitstalige BIZTAX-toepassing terechtkomen.


Mme de Bethune explique que, selon elle, le mot « aanwijzingen » est une traduction malheureuse du texte anglais (« solid evidence ») et du texte français (« indices réels ») de la directive européenne.

Mevrouw de Bethune verduidelijkt dat het woord « aanwijzingen » haar inziens een ongelukkige vertaling is van de Engelse (solid evidence) en Franse (indices réels) tekst van de Europese richtlijn.


Mme de Bethune explique que, selon elle, le mot « aanwijzingen » est une traduction malheureuse du texte anglais (« solid evidence ») et du texte français (« indices réels ») de la directive européenne.

Mevrouw de Bethune verduidelijkt dat het woord « aanwijzingen » haar inziens een ongelukkige vertaling is van de Engelse (solid evidence) en Franse (indices réels) tekst van de Europese richtlijn.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (DE) Monsieur le Président, certains tentent d’accuser le président Sarkozy d’actionnisme politique afin de détourner l’attention des problèmes français, mais cette malheureuse expulsion des Roms est le signe de problèmes majeurs.

– (DE) Mijnheer de Voorzitter, president Sarkozy wordt ervan beschuldigd dat hij aan politiek activisme doet om de aandacht af te leiden van de Franse problemen, maar deze onfortuinlijke uitzetting van Roma toont aan dat er grote problemen bestaan.


Je constate que le site internet de l'Institut Scientifique de la Santé Publique, site en somme très complet existe malheureusement à ce jour qu'en français, néerlandais et anglais.

De website van het Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid (WIV), die toch zeer volledige informatie verschaft, bestaat momenteel spijtig genoeg alleen in het Frans, het Nederlands en het Engels.


Cinq minutes risquent donc de ne pas suffire, car le français n’est malheureusement que ma troisième langue étrangère.

Daarom wordt het met de toegewezen vijf minuten een beetje krap, omdat Frans slechts mijn derde vreemde taal is.


Je ne puis malheureusement pas répondre en allemand, étant donné que je ne dispose que du texte de la réponse en français et en néerlandais.

Ik kan u helaas niet in het Duits antwoorden omdat ik enkel over de tekst beschik in het Frans en in het Nederlands.


Ensuite, concernant les jugements manifestement non relus et comportant des erreurs, il convient de se préoccuper, de manière urgente, de la formulation malheureuse - en tout cas en français - de certains attendus préparés à l'usage des greffes et des magistrats.

Wat de vonnissen betreft die duidelijk niet werden herlezen en vergissingen bevatten, zouden we ons dringend moeten bezig houden met de - althans in het Frans - ongelukkige formulering van bepaalde motiveringen die ten behoeve van de griffies en de magistraten worden voorbereid.


Malheureusement, ces deux prisons manquent de personnel germanophone, ce qui complique les contacts des prisonniers qui ne parlent pas le français.

Die twee gevangenissen hebben geen Duitstalig personeel, waardoor de contacten met de gevangenen die geen Frans spreken moeilijker verlopen.


w