Vu l'urgence, motivée par le fait que l'article 89 de la loi-programme du 27 décembre 2006 prévoit une augmentation de l'accise sur les cigares, cigarettes et tabac à fumer fine coupe destiné à rouler les cigarettes et autres tabacs à fumer, qui entre en vigueur à la date 1 janvier 2007; que le présent arrêté a pour but de fixer les conditions d'augmentation de l'accise sur les stocks de tabacs manufacturés qui n'ont pas encore été mis à la consommation à cette date; que dans ces conditions cet arrêté doit être pris sans délai;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit, dat ingevolge artikel 89 van de programmawet van 27 december 2006 een accijnsverhoging plaatsvindt voor sigaren, sigaretten en rooktabak van fijne snede voor het rollen van sigaretten en andere soorten rooktabak, met datum van inwerkingtreding 1 januari 2007; dat dit besluit tot doel heeft de voorwaarden vast te leggen binnen dewelke de accijnsverhoging dient te geschieden op de voorraden tabaksfabrikaten die nog niet in verbruik werden gesteld op deze datum; dat, onder deze voorwaarden, dit besluit zonder uitstel dient te worden genomen;